"Алистер Маклин. Атабаска" - читать интересную книгу автора - Можете себе представить, именно так. Объясни, Джордж, - сказал Брэди.
Демотт объяснил. Когда он закончил, Финлэйсон произнес: - Абсурд. Зачем кому-то из наших служащих идти на такое преступление? Бессмысленно. - Всегда неприятно, когда оказывается, что пригрел на груди змею, - сказал Брэди сочувственно. - Мистер Блэк? - Мне кажется это возможным, но только потому, что нет других объяснений на данный момент. Что думаете вы сами, мистер Брэди? - То же самое, о чем я спрашивал мнение Броновского до того, как мы устроились в этом кабинете. - Да. Помню. - Броновский выглядел сконфуженно. - Мне не нравится эта версия о внутренних диверсантах. Слишком уж правдоподобно она выглядит. Но если принять ее, то сразу можно показать пальцем на нас с Тимом. - Броновский помолчал. - У нас с Тимом есть вертолет. Мы были в нужном месте почти в нужное время. Нам известны десятки способов повреждения трубопровода. Не секрет, что мы имеем большой опыт взрывных работ, поэтому для нас было бы нетрудно устроить взрыв на четвертой станции. - Он снова помолчал. - Но кто заподозрит начальника службы безопасности и его заместителя? - Я, например, - сказал Брэди, глотнув спиртного и вздохнув. - И я бы уже засадил вас за решетку, если бы не ваш безупречный послужной список, отсутствие видимых мотивов и тот факт, что невероятно, чтобы вы действовали так неуклюже. - Не неуклюже, мистер Брэди. Убийцы были или глупы до идиотизма, или очень напуганы. Их действия отличает совершенный непрофессионализм. Зачем преступления? Почему просто не стукнули так, чтобы те потеряли сознание. Существуют десятки способов этого добиться, не оставив видимых следов. Не взорвали, наконец, вместе со станцией? Божье провидение, и не было бы никаких следов убийства. - Дилетантство всегда огорчительно, не правда ли? - Брэди повернулся к Финлэйсону. - Могли бы мы связаться с Анкориджем? Спасибо. Джордж, какой номер? Поговори сам, пожалуйста. - Демотт взял трубку, и в течение четырех минут, доступная слуху присутствующих, его половина диалога сводилась к немногим односложным словам. - Будто вы этого не знали, - сказал Демотт, положив трубку. - Неудача? - спросил Маккензи. - Слишком большая удача. Полиция Анкориджа указывает не на одну, а на четыре телефонных будки. В тот неурочный час подозрительные личности или были внутри, или отирались поблизости. Из всех четырех автоматов извлечено необычно много монет высокого достоинства. Все монеты были изъяты и доставлены в полицейский участок. Но отпечатки пальцев еще не сняты, и потребуются часы, чтобы сравнить их с картотекой. - Важность этого звонка мне непонятна. Какая здесь связь с четвертой насосной станцией? - сказал Блэк с саркастической сдержанностью. - Возможно, есть связь, - сказал Брэди, - Но может, и нет. Нам известно наверняка, что "Санмобиль", кампания, разрабатывающая месторождение битумного песка к северу от форта Мак-Муррей, в Альберте, получила угрозу, касающуюся их линии перегонки нефти. Текст угрожающего сообщения почти идентичен тому, что получили вы, разница лишь в том, что ваш получен по |
|
|