"Алистер Маклин. Ущелье Разбитого Сердца" - читать интересную книгу автора С лицом, искаженным яростью, шериф бросился вперед, чуть не перевернув
стол, но между ними встал полковник и майор. - Сядьте, шериф! С нас достаточно и других безобразий, помимо вашей драки! - Совершенно согласен с полковником, - губернатор важно надул губы. - Думаю, мы все, и я в том числе, просто поддались панике. Мы не знаем, соответствует хоть что-нибудь из того, что говорит этот злодей, истине. Мы не знаем даже, был ли убит доктор Молине. Мы делаем все наши выводы на заявлении Дикина, что когда-то он был врачом. А прежде всего стоит хорошенько подумать - чего, собственно, стоят слова этого преступника? - Прекрасная речь. - Дикин и не пытался скрыть свое презрение. - Скажите только, губернатор, собираетесь ли вы сегодня ночью запереть свое купе? Или это ненужная предосторожность, потому что вам и без того нечего опасаться? Губернатор посмотрел на него и прорычал: - Клянусь, Дикин, наступит время, и вы заплатите за эти инсинуации! - Чем же я могу за них заплатить? - Неожиданно весь сарказм Дикина испарился, и он стал казаться усталым и очень печальным человеком. - Собственной шеей? Она недорого стоит. Я ведь неизбежно попаду в руки правосудия... Интересно, что сдаст меня суду один из тех, чьи руки, возможно, обагрены кровью четырех человек. А скорее всего, даже восьмидесяти четырех... - Что это значит? - Высокомерие губернатора Ферчайлда было неколебимым. - Говоря вашими же словами, губернатор, мы не знаем, случайно ли упали в пропасть три вагона с людьми, как не знаем, кто несет ответственность за Рафферти, хотя, разумеется, обязаны исключить мисс Ферчайлд. Возможно, действовал не один человек, а двое или даже больше. - Дикин помолчал, давая возможность присутствующим осознать его слова. - А что касается моей экспертизы причины смерти Молине, то я действительно изучал судебную медицину, хотя вы, конечно, вправе этому не верить. Дикин поднялся, подошел к окну и, демонстративно повернувшись ко всем спиной, стал всматриваться в сгущающиеся сумерки. За окном снова шел снег. Генри пошел вдоль вагона, тщательно и почти бесшумно задергивая занавески. Глава 6 Банлон остановил поезд, зафиксировал тормоза, вытер лоб тряпкой и повернулся к Рафферти, который прислонился к стенке кабины, закрыв глаза от усталости. - На сегодня хватит, - прохрипел машинист. - Я не могу поднять ни одно из этих поленьев, - отозвался Рафферти. - Пойдем к полковнику. Клермонт сидел у печки офицерского салона. Рядом с ним вокруг печурки собрались губернатор, О'Брейн, Пирс и Марика. У всех в руках были стаканы. Дикин сидел на полу в дальнем углу, дрожа от холода. У него, разумеется, стакана не было. Когда в вагон ввалились Банлон и Рафферти, с ними ворвалась струя такого холодного воздуха, что Марика поежилась и стала кутаться в шаль. С |
|
|