"Алистер Маклин. Ущелье Разбитого Сердца" - читать интересную книгу автора

С лицом, искаженным яростью, шериф бросился вперед, чуть не перевернув
стол, но между ними встал полковник и майор.
- Сядьте, шериф! С нас достаточно и других безобразий, помимо вашей
драки!
- Совершенно согласен с полковником, - губернатор важно надул губы. -
Думаю, мы все, и я в том числе, просто поддались панике. Мы не знаем,
соответствует хоть что-нибудь из того, что говорит этот злодей, истине. Мы
не знаем даже, был ли убит доктор Молине. Мы делаем все наши выводы на
заявлении Дикина, что когда-то он был врачом. А прежде всего стоит
хорошенько подумать - чего, собственно, стоят слова этого преступника?
- Прекрасная речь. - Дикин и не пытался скрыть свое презрение. -
Скажите только, губернатор, собираетесь ли вы сегодня ночью запереть свое
купе? Или это ненужная предосторожность, потому что вам и без того нечего
опасаться?
Губернатор посмотрел на него и прорычал:
- Клянусь, Дикин, наступит время, и вы заплатите за эти инсинуации!
- Чем же я могу за них заплатить? - Неожиданно весь сарказм Дикина
испарился, и он стал казаться усталым и очень печальным человеком. -
Собственной шеей? Она недорого стоит. Я ведь неизбежно попаду в руки
правосудия... Интересно, что сдаст меня суду один из тех, чьи руки,
возможно, обагрены кровью четырех человек. А скорее всего, даже восьмидесяти
четырех...
- Что это значит? - Высокомерие губернатора Ферчайлда было неколебимым.
- Говоря вашими же словами, губернатор, мы не знаем, случайно ли упали
в пропасть три вагона с людьми, как не знаем, кто несет ответственность за
это массовое убийство. Мы не можем исключить из подозреваемых даже Банлона и
Рафферти, хотя, разумеется, обязаны исключить мисс Ферчайлд. Возможно,
действовал не один человек, а двое или даже больше. - Дикин помолчал, давая
возможность присутствующим осознать его слова. - А что касается моей
экспертизы причины смерти Молине, то я действительно изучал судебную
медицину, хотя вы, конечно, вправе этому не верить.
Дикин поднялся, подошел к окну и, демонстративно повернувшись ко всем
спиной, стал всматриваться в сгущающиеся сумерки. За окном снова шел снег.
Генри пошел вдоль вагона, тщательно и почти бесшумно задергивая
занавески.

Глава 6

Банлон остановил поезд, зафиксировал тормоза, вытер лоб тряпкой и
повернулся к Рафферти, который прислонился к стенке кабины, закрыв глаза от
усталости.
- На сегодня хватит, - прохрипел машинист.
- Я не могу поднять ни одно из этих поленьев, - отозвался Рафферти.
- Пойдем к полковнику.
Клермонт сидел у печки офицерского салона. Рядом с ним вокруг печурки
собрались губернатор, О'Брейн, Пирс и Марика. У всех в руках были стаканы.
Дикин сидел на полу в дальнем углу, дрожа от холода. У него,
разумеется, стакана не было.
Когда в вагон ввалились Банлон и Рафферти, с ними ворвалась струя
такого холодного воздуха, что Марика поежилась и стала кутаться в шаль. С