"Алистер Маклин. Ущелье Разбитого Сердца" - читать интересную книгу автора - Никогда раньше ни о чем подобном не слышал, но если это случилось,
значит, может случиться все, что угодно, полковник. Хотя, с другой стороны, груз немного уменьшился, и как только мы переберемся через этот чертов перевал, дело пойдет легче. Ноя сейчас же пройду по всему составу и посмотрю, не сгнило ли дерево где-нибудь еще. - Благодарю, Банлон. - В этот момент Клермонт увидел, что Генри направляется к ним с видом человека, которого уже ничто на свете не может поразить. - Как моя просьба, Генри? - Нет. Клермонт слегка опешил. - Что значит ваше "нет"? - Телеграф исчез. Его нет. - Что?! Вы хорошо искали? - Не хочу показаться нахалом, сэр, но вы можете посмотреть сами. Клермонт повернулся к людям, все еще стоящим вокруг. - Ну-ка, всем обыскивать вагоны! - Хочу обратить ваше внимание, полковник, на два обстоятельства, - сказал Дикин и принялся выпрямлять пальцы. - Во-первых, единственный человек, которому вы можете приказывать, это Рафферти. А во-вторых, я думаю, что искать бесполезно. Полковник заметным усилием воли подавил вспышку гнева, готовую вот-вот вырваться наружу. А Дикин продолжал: - Когда сегодня грузили дрова в тендер, я видел, как кто-то вынес из вагона с боеприпасами кожаный чемоданчик, очень похожий на телеграфный аппарат, и направился с ним в конец состава. Как раз шел снеговой заряд, - Вот как? - Полковник смерил Дикина недоверчивым взглядом. - Странно. Предположим, это был Фергюсон. С какой стати он проделывал такие штуки? А вы мастер ставить всех в затруднительное положение, Дикин. И почему-то мне очень знакомо ваше лицо. Вы служили в армии? - Никогда. - Может быть, вы были в армии Конфедератов? - Я устал повторять, полковник, что не люблю насилия, - ответил Дикин безразличным тоном и пошел вдоль эшелона. Генри проследил за ним мрачным взглядом, потом повернулся к О'Брейну и заметил: - У меня такое же чувство. Мне все больше кажется, что я его видел где-то раньше. - Кто же он на самом деле? - Не могу вспомнить ни где я с ним встречался, ни как было его имя. Очень жаль, сэр. После полудня опять повалил снег. Поезд пыхтел в извилистом каньоне, преодолевая его со скоростью, которая показывала, что подъем еще не кончился. В салоне все пассажиры, кроме отца Пибоди, готовились к обеду. Подавленное настроение не рассеялось. Клермонт сказал стюарту: - Просите преподобного к столу. Когда Генри вышел, полковник обратился к губернатору. - Совершенно нет аппетита. Все думаешь, думаешь об одном... Какое ужасное путешествие! Оукленд и Ньювелл пропали без вести. Может быть, их уже нет в живых. Может, они убиты, а шериф не имеет ни малейшего представления, |
|
|