"Алистер Маклин. Пушки крепости Навароне" - читать интересную книгу автора

каик упорно двигался на север, держась менее чем в миле от турецкого
побережья. Связав в тугой узел свою форму, капрал нехотя бросил ее за борт.
Под тяжестью булыжника узел тотчас пошел ко дну.
Опершись спиной о рулевую рубку, он мрачно разглядывал себя в зеркало.
Если не считать лилового шарфа, обмотанного вокруг тощего живота и
выгоревшего узорчатого жилета, он вырядился во все черное. Черные
шнурованные штиблеты, черные шаровары, черные рубашка и куртка. Даже
песочного цвета волосы были покрашены в черный цвет. Передернув плечами,
Миллер отвернулся.
- Слава богу, что меня приятели не видят, - проворчал он, критически
рассматривая остальных, одетых примерно так же. - Что ж, может, я не такое
уж и пугало? Послушайте, командир, а к чему весь этот маскарад?
- Я слышал, вы дважды переходили линию фронта. Один раз под видом
крестьянина, другой - под видом механика. - С этими словами Мэллори опустил
за борт узел с формой, в которую был завернут камень. - А теперь будете
знать, как выглядят прилично одетые жители острова Навароне.
- А зачем нам надо было дважды переодеваться? Сперва в самолете, а
теперь здесь?
- Ах, вот оно что! Армейская форма и белая флотская в Александрии,
синяя роба а Кастельроссо, а сейчас одежда греческих крестьян? В
Александрии, в Кастельроссо или на острове майора Ратлиджа могли сказаться -
и наверняка были - немецкие агенты. А мы пересели с моторки на гидроплан, с
гидроплана на торпедный катер, с катера на каик. Следы заметали, капрал. Нам
нельзя рисковать.
Миллер кивнул, посмотрел на мешок с одеждой, нахмурив брови, наклонился
и, достав белый балахон, стал его разглядывать.
- Чтобы пройти через здешние кладбища, наверно, - изрек он. -
Привидения будем изображать.
- Это маскировочные халаты, - объяснил Мэллори. - Чтоб на снегу нас не
заметили.
- На чем?
- На снегу. Это такие белые кристаллики. На острове Навароне есть
довольно высокие вершины. Возможно, придется уйти туда. Для того и халаты.
Миллер онемел от удивления. Ни слова не говоря, он растянулся на
палубе, подложил под голову мешок и закрыл глаза. Улыбнувшись, Мэллори
переглянулся с Андреа.
- Хочет как следует погреться на солнце, прежде чем заняться освоением
белого безмолвия... А что, это идея. Может быть, и тебе поспать? Я постою на
вахте пару часов.

Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест, параллельным побережью
Турции, не приближалась к нему ближе, чем на две мили. Греясь на все еще
теплом ноябрьском солнце, Мэллори сидел на носу, прижавшись к фальшборту. Он
внимательно следил за небом и горизонтом. Андреа и Миллер спали на палубе.
Кейси Брауна никак было не выманить из машинного отсека. Лишь изредка он
высовывался из люка, чтобы подышать свежим воздухом. Но интервалы между его
появлениями все увеличивались: старому "кельвину" требовалось все больше
внимания. Браун регулировал систему смазки, подачу воздуха. Механик до мозга
костей, он был расстроен тем, в какое состояние привели двигатель. Его
клонило в сон, болела голова: через тесный люк воздух почти не проникал.