"Алистер Маклин. Пушки крепости Навароне" - читать интересную книгу автораМэллори повернулся к Брауну. - Двигатель не осмотрите?
С трудом поднявшись, Браун без всякого восторга взглянул на видавший виды, с облупившейся краской каик. - Пожалуй, вы правы, сэр. Но если и движок в таком же состоянии, как это корыто... - Словно предчувствуя недоброе, он покачал головой и ловко спрыгнул на палубу судна. Мэллори и Андреа последовали его примеру. Двое оставшихся на причале передавали им груз. Сначала они спрятали мешок со старой одеждой, потом продукты, примус и топливо, тяжелые альпинистские ботинки, крючья, молотки, альпенштоки, мотни веревок со стальным сердечником - все, что необходимо для подъема. Затем с большими предосторожностями погрузили рацию, взрывную машинку со старомодной ручкой. Вслед за тем оружие - два "шмайсера", два "брена", маузер и кольт. Потом последовал ящик с разношерстным, но нужным содержимым: карманные фонари, зеркала, два комплекта документов и, как ни странно, несколько бутылок вина - хок, мозоль, узо, ретсима. Наконец, с особыми предосторожностями в носовой трюм положили два деревянных ящика. Один - среднего размера, выкрашенный в зеленый цвет и обитый медью. Другой - маленький и черный. В зеленом хранилась взрывчатка: тол, аматол, несколько брусков динамита. Там же были упакованы гранаты и пироксилиновые запалы, прорезиненные шланги. В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой - с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника. В черном ящике хранились одни лишь детонаторы, электрические и ударные - с гремучей ртутью, столь чуткие, что срабатывают, стоит уронить на них птичье перо. голова Кейси Брауна. Он медленно осмотрел грот-мачту, возвышавшуюся над ним, так же медленно перевел взгляд на фок-мачту. С бесстрастным выражением лица взглянул на Мэллори: - Паруса у нас есть, сэр? - Думаю, что есть. А в чем дело? - Боюсь, что скоро они нам понадобятся, - с горечью ответил Браун. - Вы велели взглянуть на движок. Тут не машинный отсек, а склад металлолома. Причем самый ржавый, самый большой кусок металлолома соединен с гребным валом. Старый двухцилиндровый "кельвин", мой земляк. Изготовлен тридцать лет назад, - Браун огорченно покачал головой - так может сокрушаться лишь механик с берегов Клайда, увидев, во что превратили хороший движок. - Разваливается на части уже много лет, сэр. - Вся палуба отсека усеяна деталями и запчастями. Возле Гэллоугейта я видел свалки, которые, по сравнению с этим машинным отсеком, настоящие дворцы. - По словам майора Ратлиджа, еще вчера каик был на ходу, - кротко проговорил Мэллори. - Поднимайтесь на берег. Завтрак готов. Напомните мне, чтобы я захватил несколько тяжелых камней, хорошо? - Камней?! - в ужасе посмотрел на него Миллер. - Тащить камни на эту посудину? Капитан с улыбкой кивнул. - Да ведь это проклятое корыто и так течет, как решето! - возмутился Миллер. - Зачем тебе камни? - Скоро поймешь. Спустя три часа Миллер понял. Рассекая зеркальную поверхность моря, |
|
|