"Алистер Маклин. Санторин" - читать интересную книгу авторамедицинской службы Эндрю Грирсон. Он был одет в белые шорты и свободную
разноцветную гавайскую рубаху, видимо считая такую одежду вполне приемлемой для летнего жаркого дня в Эгейском море. - Так вот зачем вам понадобился Мосс и его аптечка первой помощи. - Мосс был старшим корабельным санитаром. - Я еще подумал, может, мне самому сходить. - Грирсон говорил с ярко выраженным западно-шотландским акцентом, который не пытался скрывать, так как не видел в этом необходимости. - Если кто-нибудь останется в живых, во что верится с трудом, может понадобиться моя помощь. В отличие от Мосса я имею кое-какое представление о декомпрессии. Тальбот почувствовал под ногами сильную вибрацию. Харрисон увеличил скорость и повернул немного на восток. Это не беспокоило Тальбота: он был абсолютно уверен в своем старшем рулевом. - Весьма сожалею, доктор, но у меня для вас есть более важное дело. - Он показал на восток. - Посмотрите влево от шлейфа дыма, оставленного самолетом при падении. - Вижу. Я еще раньше заметил. Кто-то тонет. - Да. "Делос", частная яхта. Она, как вы правильно говорите, тонет. Произошел взрыв, и она загорелась. Пожар, насколько я понимаю, был очень сильным. Думаю, там есть обгоревшие и раненые. - Самолет молчит, сэр, - сказал Кусто. - Должно быть, моторы отключены. - Думаете, кому-то удалось выжить? Боюсь, что нет. Взрыв мог вывести из строя приборную панель, и в этом случае двигатели перестали работать. - Развалится или нырнет в море? - спросил Грирсон. - Впрочем, дурацкий вопрос. Скоро и так все станет ясно. К ним подошел Ван Гельдер. показывает семьдесят. Возможно, так и есть. Впрочем, это не имеет особого значения, глубина уменьшается. Тальбот кивнул. Все молчали, никому не хотелось говорить. Самолет или, скорее, источник густого столба дыма находился всего в тридцати метрах над водой. Внезапно этот клубок дыма и огня нырнул и резко погас. Но даже в этот момент они не смогли различить очертаний самолета, который, соприкоснувшись с водой, вызвал фонтан брызг высотой в пятнадцать метров. Ни грохота столкновения, ни шума разлетающихся осколков. Когда море успокоилось, ничто не напоминало о происшедшей трагедии. Только небольшие волны, скорее походившие на рябь, расходились от места падения. Тальбот коснулся руки Кусто: - Теперь ваша очередь, Генри. На вельботе радио работает? - Вчера проверял, сэр. Все было в порядке. - Если что-нибудь обнаружите или кого-то увидите, сразу же дайте нам знать. Хотя у меня такое чувство, что радио вам не понадобится. Когда мы остановимся, спускайтесь на воду и покружите там. Мы вернемся примерно через полчаса. Кусто ушел, и Тальбот повернулся к Ван Гельдеру. - Передайте гидроакустику, что я хочу знать точную глубину на месте нашей остановки. Пять минут спустя вельбот был спущен на воду и отошел от борта "Ариадны". Тальбот приказал включить машины на полную мощность и следовать на восток. - Гидроакустик докладывает, что глубина тридцать фатомов, - сказал Ван |
|
|