"Алистер Маклин. Санторин" - читать интересную книгу автора

медицинской службы Эндрю Грирсон. Он был одет в белые шорты и свободную
разноцветную гавайскую рубаху, видимо считая такую одежду вполне приемлемой
для летнего жаркого дня в Эгейском море. - Так вот зачем вам понадобился
Мосс и его аптечка первой помощи. - Мосс был старшим корабельным
санитаром. - Я еще подумал, может, мне самому сходить. - Грирсон говорил с
ярко выраженным западно-шотландским акцентом, который не пытался скрывать,
так как не видел в этом необходимости. - Если кто-нибудь останется в живых,
во что верится с трудом, может понадобиться моя помощь. В отличие от Мосса я
имею кое-какое представление о декомпрессии.
Тальбот почувствовал под ногами сильную вибрацию. Харрисон увеличил
скорость и повернул немного на восток. Это не беспокоило Тальбота: он был
абсолютно уверен в своем старшем рулевом.
- Весьма сожалею, доктор, но у меня для вас есть более важное дело. -
Он показал на восток. - Посмотрите влево от шлейфа дыма, оставленного
самолетом при падении.
- Вижу. Я еще раньше заметил. Кто-то тонет.
- Да. "Делос", частная яхта. Она, как вы правильно говорите, тонет.
Произошел взрыв, и она загорелась. Пожар, насколько я понимаю, был очень
сильным. Думаю, там есть обгоревшие и раненые.
- Самолет молчит, сэр, - сказал Кусто. - Должно быть, моторы отключены.
- Думаете, кому-то удалось выжить? Боюсь, что нет. Взрыв мог вывести из
строя приборную панель, и в этом случае двигатели перестали работать.
- Развалится или нырнет в море? - спросил Грирсон. - Впрочем, дурацкий
вопрос. Скоро и так все станет ясно.
К ним подошел Ван Гельдер.
- Как я понимаю, сэр, глубина здесь примерно восемьдесят фатомов. Сонар
показывает семьдесят. Возможно, так и есть. Впрочем, это не имеет особого
значения, глубина уменьшается.
Тальбот кивнул. Все молчали, никому не хотелось говорить. Самолет или,
скорее, источник густого столба дыма находился всего в тридцати метрах над
водой. Внезапно этот клубок дыма и огня нырнул и резко погас. Но даже в этот
момент они не смогли различить очертаний самолета, который, соприкоснувшись
с водой, вызвал фонтан брызг высотой в пятнадцать метров. Ни грохота
столкновения, ни шума разлетающихся осколков. Когда море успокоилось, ничто
не напоминало о происшедшей трагедии. Только небольшие волны, скорее
походившие на рябь, расходились от места падения.
Тальбот коснулся руки Кусто:
- Теперь ваша очередь, Генри. На вельботе радио работает?
- Вчера проверял, сэр. Все было в порядке.
- Если что-нибудь обнаружите или кого-то увидите, сразу же дайте нам
знать. Хотя у меня такое чувство, что радио вам не понадобится. Когда мы
остановимся, спускайтесь на воду и покружите там. Мы вернемся примерно через
полчаса.
Кусто ушел, и Тальбот повернулся к Ван Гельдеру.
- Передайте гидроакустику, что я хочу знать точную глубину на месте
нашей остановки.
Пять минут спустя вельбот был спущен на воду и отошел от борта
"Ариадны". Тальбот приказал включить машины на полную мощность и следовать
на восток.
- Гидроакустик докладывает, что глубина тридцать фатомов, - сказал Ван