"Алистер Маклин. Санторин" - читать интересную книгу автора

шлюпке. - Он замолчал, слушая, что говорят в трубку. - Очень сожалею, но
времени объяснять нет. Поднимайтесь на мостик. - Он еще раз посмотрел через
окно двери в сторону кормы, повернулся и взял штурвал у рулевого. - Ну-ка
взгляните, Харрисон. Хорошенько взгляните.
Харрисон вышел на палубу с правого борта, хорошенько взглянул - это
заняло у него всего несколько секунд, - вернулся на мостик и вновь взялся за
штурвал.
- Ужасно, - произнес он, качая головой. - Им каюк. Правда, сэр?
- Думаю, да.
- Они перелетят нас по меньшей мере на четверть мили. Может быть, даже
на полмили. - Харрисон бросил взгляд в открытую дверь. - Учитывая угол
падения, они приземлятся, вернее, приводнятся милях в полутора перед нами.
Если только по какой-то случайности не дотянут до острова. Точно, им крышка,
сэр.
- Пожалуй.
Тальбот посмотрел вперед через переднее стекло рубки. Остров Тира лежал
милях в четырех. На севере его виднелся мыс Акротири, а чуть к востоку от
него вздымалась гора Элиас, самая высокая точка острова, высотой около
шестисот метров. Между ними, но чуть далее, милях в пяти, лениво висел в
воздухе едва заметный на фоне безоблачного неба тонкий столб голубоватого
дыма. Поблизости от этого места находилась деревня Тира, единственное
поселение на острове.
- Надеюсь, пострадает только самолет. Юго-западная оконечность острова
пустынна. Насколько мне известно, никто там не живет.
- Что будем делать, сэр? Остановимся рядом с местом падения?
- Примерно так. С этим вы сами управитесь. Или пройдем немного дальше
по линии его полета. Давайте подождем и посмотрим. Честно говоря, Харрисон,
я знаю об этом столько же, сколько и вы. При падении самолет развалится на
части или просто нырнет в воду. Вряд ли на большую глубину, если у него
действительно пострадал нос. Кстати, первый помощник, - это уже относилось к
Ван Гельдеру, - какая у нас здесь глубина?
- Вдоль южной оконечности острова на расстоянии полумили от берега на
карте отметка - пять фатомов*. Далее идет значительное увеличение глубины.
Чтобы уточнить, мне придется заглянуть в штурманскую рубку. Там же, где мы
сейчас находимся, глубина двести-триста фатомов. Может, проверить с помощью
сонара**, сэр?
______________
* Морских саженей. 1 морская сажень равна 182 сантиметрам.
** Звуковой эхолокатор.

- Да, будьте любезны.
Ван Гельдер вышел, на ходу потрепав по голове младшего лейтенанта
Кусто, бесшабашного молодого человека лет двадцати с небольшим, всегда
энергичного и готового прийти на помощь, и к тому же весьма опытного моряка.
Тальбот кивком головы позвал его на правый борт.
- Вы это видели, Генри?
- Да, сэр, - с непривычным для него серьезным видом произнес Кусто. Он
не мог отвести взгляда от дымящегося самолета, находившегося теперь прямо на
траверзе на высоте трехсот метров. - Ужасное зрелище.
- Н-да, хорошего тут мало, - заметил присоединившийся к ним офицер