"Алистер Маклин. К югу от Явы" - читать интересную книгу автора

было осунувшимся, расстроенным и очень старым.
- Эти документы... эти материалы бесценны, сэр. - Он взял фотостаты в
руки и невидящим взглядом уставился на Фарнхолма. - Видит бог, все наши
предыдущие удачи - ничто в сравнении с этими документами. В них воплощено
различие между жизнью и смертью, между победой и поражением. Это... это...
Боже мой, сэр, подумать только, что это значит для Австралии! Наши должны
это получить. Они должны это получить!
- Вот именно, - произнес Фарнхолм. - Они должны это получить.
Полковник молча смотрел на него, усталые глаза медленно расширялись в
ошеломленном осознании. Затем он откинулся на спинку стула и опустил голову
на грудь. Сигаретный дым струйкой поднимался к глазам, но он этого не
замечал.
- Вот именно, - сухо повторил Фарнхолм, протянул руку к фотопленкам и
фотостатам и стал снова упаковывать их в водонепроницаемые карманы пояса. -
Возможно, теперь вы начинаете понимать мою ранее выраженную озабоченность,
э-э, воздушным транспортом из Сингапура. - Он застегнул "молнию" на
поясе. - И уверяю вас, я по-прежнему крайне желаю добыть этот воздушный
транспорт.
Полковник тупо кивнул, но промолчал.
- Совершенно никакого самолета? - настаивал Фарнхолм. - Даже самого
разбитого, разваливающегося... - Он оборвал себя, видя выражение лица
полковника. Затем попытался снова: - А подводная лодка?
- Нет.
Рот Фарнхолма плотно сжался.
- Эсминец? Фрегат? Вообще какое-нибудь военно-морское судно?
- Нет. - Полковник слегка пошевелился. - И даже никакого торгового
судна. Последние из них - "Грассхопер", "Тьен Кван", "Катидид", "Куала",
"Драгонфлай" и несколько более мелких каботажных судов - прошлой ночью
отплыли из Сингапура. Они не вернутся. Увы, они не пройдут и ста миль.
Японские самолеты постоянно летают вокруг архипелага. На борту всех этих
судов раненые, женщины и дети. Большинство из них закончат свою жизнь на
дне моря.
- Это лучше, чем японский лагерь для военнопленных. Поверьте мне,
полковник, я знаю. - Фарнхолм снова застегнул на себе тяжелый пояс и
вздохнул: - Все это очень кстати, полковник. Что будем делать?
- Ради всего святого, зачем вы здесь оказались? - с горечью сказал
полковник. - Из всех мест и всех времен вы выбрали сегодняшний Сингапур. И
каким же образом вам удалось сюда добраться?
- На кораблике из Банджармасина, - коротко ответил Фарнхолм. - "Кэрри
Дансер" - самая разбитая посудина какую только можно себе представить. Ею
управляет ловкий и опасный тип по имени Сиран. Трудно утверждать, но я
готов поклясться, что он наверняка предатель, хоть и англичанин, и
находится в достаточно теплых отношениях с японцами. Он утверждал, бог
знает почему, что держит курс на Кота-Бару, но передумал и приплыл сюда.
- Передумал?
- Я ему хорошо заплатил. Деньги не мои, поэтому я мог себе это
позволить. Мне казалось, что Сингапур будет достаточно безопасным местом.
Когда я услышал по радиоприемнику, что Гонконг и острова Гуам и Уэйк пали,
я находился на Северном Борнео, но вынужден был в страшной спешке уезжать.
Прошло много времени, прежде чем я смог опять услышать новости, и это