"Алистер Маклин. К югу от Явы" - читать интересную книгу автора

немножко. Кроме мистера Николсона. Он никогда не бывает в таком
состоянии. - Он повысил голос: - Ну, мистер Николсон?
Николсон повесил трубку и обернулся.
- Судно подверглось воздушной атаке, горит и, возможно, тонет, -
кратко доложил он. - Ноль градусов сорок пять минут северной широты, сто
четыре градуса двадцать четыре минуты восточной долготы. Это означает, что
оно находится у южного входа в пролив Рио. Название судна не разобрали.
Уолтерс говорит, что радиограмма была очень короткой, очень ясной вначале,
но потом качество передачи быстро ухудшилось, а потом передача превратилась
в какую-то чепуху. Он считает, что радист серьезно ранен и упал на ключ
радиопередатчика, потому что закончил радиопередачу каким-то сигналом, все
еще исходящим с корабля. Название судна, насколько Уолтерс смог разобрать,
"Кении данке".
- Никогда не слышал о таком. Странно, что он не назвал свой
международный код. В любом случае ничего крупного. Это что-нибудь значит
для вас?
- Совершенно ничего, сэр. - Николсон покачал головой и повернулся к
Вэнниеру: - Посмотрите в книге реестров. Проверьте все названия,
начинающиеся на "К". Очевидно, название принято неверно. - Он немного
помолчал. Синие холодные глаза смотрели отрешенно, и мысли витали где-то
далеко. Затем он опять обратился к Вэнниеру: - Посмотрите название "Кэрри
Дансер". Думаю, что радиосигнал с этого корабля.
Вэнниер пролистал страницы реестра. Файндхорн взглянул на старшего
помощника, слегка подняв брови. Николсон пожал плечами:
- Очень маленькая вероятность, сэр. Но такое предположение имеет
смысл. В азбуке Морзе буквы "Н" и "Р" очень похожи. Так же, как "С" и "К".
Раненый человек вполне мог их перепутать, даже если он хороший радист. Если
же он серьезно ранен...
- Вы правы, сэр. - Вэнниер указал на страницу справочника. - Здесь
имеется судно "Кэрри Дансер". Водоизмещение пятьсот сорок тонн. Построено
на верфи в Клайде в тысяча девятьсот двадцать втором году. Принадлежит
фирме "Сулаймия трейдинг компани"...
- Я знаю ее, - вмешался Файндхорн. - Это арабская компания,
финансируемая китайцами. Порт приписки - Макасар. Компания имеет семь или
восемь небольших пароходов. Двадцать лет назад владели только парой
небольших лодок. Именно тогда они отказались от законной торговли, дающей
малую прибыль, и занялись "интересным" товаром: оружием, опиумом, жемчугом,
бриллиантами. Лишь небольшая часть такого рода бизнеса законна. Кроме того,
они не гнушаются заниматься пиратством.
- Не будем проливать слез о "Кэрри Дансер"?
- О "Кэрри Дансер" слез проливать не будем, мистер Николсон. Курс сто
тридцать градусов, и держитесь его.
Капитан Файндхорн направился к выходу. Инцидент был исчерпан.
- Капитан...
Файндхорн остановился, неторопливо обернулся и с любопытством
посмотрел на Эванса, дежурного рулевого, темнокожего, жилистого, с худым
лицом и желтыми от табака зубами. Держа руки на штурвале, он смотрел прямо
перед собой.
- У вас что-то на уме, Эванс?
- Да, сэр. "Кэрри Дансер" встретилась нам на пути прошлой ночью. -