"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу автора

Выложив свою козырную карту, капитан Имри готов был сделать
соответствующий вывод. Следовало одернуть старика, того и гляди, в кандалы
меня закует. Мне же не хотелось говорить старику то, что предстояло сказать,
но иного мне не оставалось.
- Я доктор, а не мистер, - произнес я и холодным изучающим взглядом
посмотрел на капитана. - Я не ваш помощник, черт бы вас побрал.
- Что? Что вы сказали?
Открыв дверь в рулевую рубку, я предложил капитану пройти первым.
- Вы тут толковали насчет суда. Зайдите в рубку и повторите свои
клеветнические измышления в присутствии свидетелей. Вы даже не
представляете, чем это может для вас обернуться.
Судя по выражению его лица и несколько сгорбленной фигуре, капитан
представлял, к чему это может привести. Я нисколько не гордился своей
прямотой. Передо мной стоял придавленный старик, честно заявивший о том, что
он обо мне думает. Но выбора у меня не оставалось. Закрыв дверь, я молчал,
не зная, с чего начать...
В дверь постучали, и в рубку с встревоженным видом вошел Окли.
- Вам следует спуститься в кают-компанию, сэр, - произнес он. И,
повернувшись ко мне, прибавил: - Да и вам, пожалуй, тоже, доктор Марлоу.
Произошла драка, и нешуточная.
- Еще не легче! - воскликнул в отчаянии капитан и с необычным для
своего возраста и комплекции проворством вышел. Я - следом за ним, но не
столь поспешно.
Окли не солгал. В кают-компании находилось человек шесть: один или два
члена группы, укачавшись, все еще лежали у себя в каюте пластом. "Три
апостола", забравшись в салон для отдыха, как обычно самозабвенно
предавались своим какофоническим упражнениям. Трое из шести стояли, один
сидел, еще один опустился на колени, а последний лежал на палубе. С
беспомощным выражением на лицах стояли Лонни, Эдди и Хендрикс. Прижимая
окровавленный платок к правой скуле, за капитанским столом сидел Майкл
Страйкер. На костяшках пальцев, держащих платок, были заметны ссадины. Мэри
Дарлинг стояла на коленях. Я видел ее со спины. Белокурые косы ее касались
палубы; очки в роговой оправе валялись в полуметре от девушки. Она беззвучно
плакала.
Опустившись рядом, я помог ей подняться. Мэри недоуменно, посмотрела на
меня: без очков она была совершенно беспомощна.
- Все в порядке, Мэри, - произнес я. - Это я, доктор Марлоу. - В
лежащем я с трудом узнал Аллена. - Будьте умницей. А я посмотрю, что с ним.
- Он страшно искалечен, доктор Марлоу, просто страшно! - с трудом
выдавила она. - Взгляните на него. - И тут она заплакала навзрыд. Подняв
глаза, я проговорил:
- Мистер Хендрикс, сходите, пожалуйста, на камбуз, попросите у Хэггерти
бренди. Скажите, что я вас послал. Если его нет на камбузе, возьмите сами.
Хендрикс кивнул и быстро исчез. Обращаясь к капитану Имри, я сказал:
- Простите, что не спросил разрешения.
- Ничего, доктор, - ответил он машинально; все внимание его было
сосредоточено на Майкле Страйкере. Я снова повернулся к Мэри:
- Сядьте на кушетку, вон туда. Выпейте бренди. Вы меня слышите?
- Нет, нет! Я...
- Приказываю вам как врач. - Я посмотрел на Эдди и Лонни. Поддерживая