"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу автора

или трудились как пчелки в мое отсутствие, подмешивая в виски вещества,
которые ему противопоказаны? Зачем же иначе появился в кают-компании
Холлидей? Почему не отправился со своими одеялами прямо в салон, вместо того
чтобы сшиваться здесь? Разве он не знал, что тут гораздо холоднее, чем в
жилых помещениях? Возможно, прежде чем Мэри Стюарт вошла в кают-компанию,
она увидела меня в окно и сообщила Холлидею, что возникли некоторые
затруднения, которые можно устранить лишь выманив меня. А тут по счастливой
случайности и Сэнди заболел. Если только это действительно случайность. Тут
мне в голову пришла мысль: если Холлидей отравитель или заодно с ним, то,
добавив немного рвотного порошка в питье Сэнди, он без труда достиг бы
желаемого результата. Картина становилась понятной.
С трудом держась на ногах, Холлидей приближался ко мне с бутылкой в
одной руке и стаканом в другой. В бутылке оставалось около трети.
Покачнувшись, он остановился и, щедра плеснув в стакан, с поклоном протянул
его мне.
- Пожалуй, мы оба заскорузли в своих консервативных привычках, доктор,
- улыбнулся Джон. - Как поется в песне, "я выпью, если выпьешь ты".
- Ваша склонность к экспериментам делает вам честь, - улыбнулся я в
ответ. - Я же вам сказал, мне этот сорт не нравится. Я уже отведал его. А
вы?
- Нет, но я...
- Так как же вы можете рекомендовать зелье другим?
- Не думаю, что...
- Вы хотели попробовать. Вот и пробуйте.
- Вы всегда заставляете людей пить против их воли? - открыла глаза Мэри
Стюарт. - Пристало ли врачу навязывать спиртное?
Я хотел было сказать, чтобы она заткнулась, но вместо этого с любезной
улыбкой произнес:
- Голоса трезвенников в счет не идут.
- Что ж, вреда от этого не будет, - ответил Холлидей, поднося стакан к
губам. Я уставился на него, но тут же опомнился и стал улыбаться Мэри,
неодобрительно поджавшей губы, потом перевел взгляд на Холлидея, ставившего
на стол наполовину опустошенный стакан.
- Недурно, - отозвался он. - Весьма недурно. Правда, привкус немного
странный.
- За такие речи в Шотландии вам бы не миновать тюрьмы, - отозвался я
рассеянно. Выходит, преступник как ни в чем не бывало выпил отраву, а его
сообщница спокойно смотрела? Я почувствовал себя полным идиотом и готов был
просить у обоих прощения. Правда, они не поняли бы за что.
- Пожалуй, вы правы, док. К такому сорту виски можно и пристраститься.
- Наклонив стакан, Холлидей отхлебнул снова, затем поставил бутылку в гнездо
и сел на прежнее место. Не говоря ни слова, в два глотка допил виски и
поднялся. - С таким горючим в баке я смогу вытерпеть и кованые башмаки
Лонни. Спокойной ночи.
И торопливо вышел.
Я посмотрел на дверь, не понимая, зачем он приходил и почему так
поспешно ретировался. Взглянув на Мэри Стюарт, я почувствовал себя
виноватым: убийцы бывают всяких видов и мастей, но если они выступают в
обличье такой девушки, как эта, то, выходит, я совершенно не разбираюсь в
людях. Как я мог в чем-то ее подозревать?