"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу автора

- Укачало, и еще как. Позеленел, весь ковер испачкал, - поморщился
Холлидей. - А запах...
- Мэри, - легонько потряс я девушку, она открыла заспанные глаза. -
Прошу прощения, я должен оставить вас на минуту. - Ничего не ответив, она
лишь посмотрела с любопытством на Холлидея и снова опустила веки.
- Не думаю, что он так уж плох, - отозвался Холлидей. - Это не
отравление или что-нибудь в этом роде. Я уверен.
- Все равно взглянуть не помешает, - возразил я. Очевидно, Холлидей был
прав. С другой стороны, зная вороватую натуру Сэнди, можно предположить, что
он успел похозяйничать на камбузе до того, как его застукал кок, и что
аппетит у него не такой уж птичий. Захватив свой чемоданчик, я покинул
кают-компанию.
Холлидей оказался прав; лицо у Сэнди имело неестественно зеленый
оттенок: его, по-видимому, сильно рвало. Сидя на койке, он держался обеими
руками за живот и, когда я вошел, злобно поглядел на меня.
- Помираю, черт меня побери, - прохрипел он и начал браниться на чем
свет стоит, проклиная жизнь вообще и Отто Джеррана в частности. - И зачем
этот придурок затащил нас на эту вонючую посудину?
Дав ему снотворного, я ушел. Сэнди вызывал у меня все большую
неприязнь. Ко всему, решил я, человек, отравившийся аконитином, не станет
браниться, да еще так свирепо, как Сэнди.
Мэри Стюарт по-прежнему сидела с закрытыми глазами, раскачиваясь из
стороны в сторону. Продолжая жевать свой табак, Холлидей рассеянно взглянул
на меня.
- Вы правы. Его просто укачало, - сказал я, сев недалеко от Мэри
Стюарт. При моем появлении у нее лишь дрогнули закрытые веки. Невольно
передернув плечами, я натянул на себя одеяло. - Здесь становится прохладно.
Взяли бы плед да прилегли.
- Нет, спасибо. Не думал, что тут такая холодрыга. Лучше захвачу свои
одеяла и подушку да устроюсь в салоне. Только бы Лонни не затоптал меня
своими коваными башмаками, когда отправится за добычей, - усмехнулся
Холлидей. Ни для кого не было секретом, что запасы спиртного, хранившиеся в
салоне, притягивали Лонни как магнит. Пожевав табак, Холлидей кивнул в
сторону бутылки, торчавшей из гнезда. - Вы же любитель виски, доктор.
Выпейте и согрейтесь.
- Это дело. Только я очень привередлив. Что там за пойло?
- "Черная наклейка", - присмотревшись, ответил Холлидей.
- Отличный сорт. Но я предпочитаю солодовые напитки. Вы же озябли,
выпейте сами. Оплачено фирмой. Я стащил бутылку у Отто.
- Я тоже не охотник до шотландского виски. Пшеничное - другое дело.
- Оно разрушает пищевод. Говорю вам как врач. Отведайте этот сорт, и вы
навсегда откажетесь от своего американского зелья. Только попробуйте.
Холлидей посмотрел на бутылку с какой-то опаской.
- А что же вы? - обратился я к Мэри. - Наперсточек? Вы даже не
представляете, как это согревает сердце.
- Нет, спасибо. Я почти не пью. - Безразличным взглядом посмотрела на
меня девушка и снова закрыла глаза.
- Бриллиант с изъяном нам еще дороже, - пробормотал я, занятый совсем
иным. Холлидей не захотел пить из этой бутылки. Мэри тоже. Но Холлидею,
похоже, хотелось, чтобы я выпил. Любопытно, они оставались на своих местах