"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу автора

лужу, милый мой Отто.
- Согласен, - отозвался Джерран, сделавший вид, что не заметил
фамильярности оператора. - Мы в долгу перед вами, доктор Марлоу.
- За вами бесплатный билет на премьеру, - ответил я, - и уплата моих
долгов.
Предоставив членам правления решать свои проблемы, я направился в
пассажирское помещение. Аллен и Мэри Дарлинг сидели в салоне. Положив голову
ему на плечо, девушка, похоже, спала. В ответ на мой приветственный взмах
рукой Аллен сделал тот же жест.
В каюту Герцога я вошел без стука: вдруг кто-то спит. Так и оказалось.
Нимало не обеспокоенный близким соседством Косой, недавно заглянувшей к ним,
храпел Эдди, электрик. Сесил Голайтли не спал. Он был очень бледен и
изможден, но, похоже, чувствовал себя вполне сносно. Главным образом потому,
что рядом сидела Мэри Стюарт и держала его за руку.
- Господи Боже! - воскликнул я. - Вы все еще здесь?
- А как же иначе? Вы же сами велели остаться и присматривать за
больным.
- Вы очень добры. Лучше себя чувствуете? - спросил я Герцога.
- Гораздо лучше, доктор, - прошептал он едва слышно.
- Хотелось бы расспросить вас кое о чем, - продолжал я. - Несколько
минут мне уделите?
Больной кивнул. Мэри проронила: "Тогда я вас покидаю", - но я положил
ей руку на плечо.
- Ни к чему. У нас с Герцогом от вас секретов нет, - произнес я,
внимательно посмотрев на Сесила. - Но, может быть. Герцог что-то от меня
скрывает?
- Я? - искренне удивился Сесил.
- Скажите, когда вы начали испытывать боли?
- Боли? Примерно в половине десятого - десять. Точно не помню.
Куда подевался его живой ум и веселый нрав? В эту минуту Герцог и в
самом деле походил на встрепанного воробья из предместья Лондона.
- Когда со мной это стряслось, не до часов было.
- Еще бы, - сочувственно сказал я. - После ужина вы ничего не ели?
- Ничего, - уверенно заявил Сесил.
- Может, съели... ну, какой-нибудь пустяк? Видите, Сесил, я удивлен.
Мисс Стюарт вам сообщила, что заболели не вы один? - Герцог кивнул. - Вот
что странно. Остальные почувствовали недомогание тотчас после приема пищи. С
вами же это произошло час спустя. Именно это меня и удивляет. Вы больше
ничего не ели? Точно?
- Доктор! - обидчиво произнес Герцог. - Вы же меня знаете.
- Потому и спрашиваю. - Мэри укоризненно взглянула на меня. - Видите
ли, мне известно, что у тех, кто испытывал боли в желудке, было пищевое
отравление, и я знаю, как их лечить. Ваша же болезнь, видно, иного рода.
Какова ее причина, мне неведомо. Чтобы не рисковать, сначала необходимо
поставить диагноз. Завтра утром и позднее вы будете испытывать сильный
голод, но я должен предупредить вас, чтобы вы ничего не ели. Иначе это
вызовет такую реакцию, что на сей раз спасти вас не удастся. Надо дать
вашему организму передышку.
- Не понимаю, доктор.
- Ближайшие три дня только чай и сухари. Герцог с убитым видом