"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу автора

Этот безобидный ветерок вы называете штормом? - Имри повернулся к мистеру
Стоксу, сидевшему рядом со мной. - Баллов семь, верно, мистер Стокс? От силы
- восемь, но не больше.
Налив себе рому. Стокс откинулся на спинку стула. В отличие от капитана
и лицо, и череп Стокса были абсолютно голы. Сияющая лысина, худое смуглое
морщинистое лицо и длинная жилистая шея делали его похожим на
неопределенного возраста черепаху. Да и двигался он со скоростью черепахи.
Мистер Стокс и капитан Имри служили на тральщиках еще во время мировой войны
и, уйдя десять лет назад в отставку, остались неразлучны. Иначе как "капитан
Имри" и "мистер Стокс" ни один, ни другой друг к другу не обращались.
После приличествующей паузы мистер Стокс выразил свое компетентное
мнение:
- Семь.
- Конечно семь, - безоговорочно согласился капитан, снова наполняя
стакан. Слава Богу, что ходовую вахту на мостике несет штурман Смит, подумал
я.
- Ну вот видите, мистер Джерран? Сущие пустяки, а не шторм.
Уцепившись за стол, наклонившийся под углом тридцать градусов,
собеседник капитана промолчал.
- Разве это шторм? Помню, как мы с мистером Стоксом отправились
рыбачить на банки близ острова Медвежий. Мы добрались туда первыми и
вернулись в порт с полными трюмами. Случилось это, кажется, в двадцать
восьмом году.
- В двадцать девятом, - поправил его Стокс.
- В двадцать девятом, - согласился капитан, устремив взгляд голубых
глаз на Джеррана и Иоганна Хейсмана - тщедушного, бледного человечка с вечно
настороженным выражением лица и не знающими ни минуты покоя руками. - Вот
это был шторм! Мы вышли из Абердина на траулере, забыл его название...
- "Сильвер Харвест", - отозвался мистер Стокс.
- На "Сильвере Харвесте". Во время десятибалльного шторма поломалась
машина. Два часа судно дрейфовало лагом к волне, два часа невозможно было
завести на шлюпку перлинь. Командовал траулером...
- Мак-Эндрю, Джон Мак-Эндрю, - подсказал старый механик.
- Благодарю вас, мистер Стокс. У капитана был перелом шейных позвонков.
Тридцать часов он греб, удерживая судно против волн. Это с гипсовой-то
повязкой на шее. Шторм был силой десять баллов, а в течение четырех часов -
даже одиннадцать. Видели бы вы эти волны! Горы, настоящие горы! Нос взлетал
на десять метров, потом опускался, судно кидало с борта на борт. И так много
часов подряд. Кроме мистера Стокса и меня, укачало всех... - Увидев, что
Хейсман вскочил и бросился бегом из салона, капитан Имри замолчал на
полуслове. - Ваш друг нездоров, мистер Джерран?
- Нельзя ли выпустить плавучий якорь, или как у вас это называется? -
умоляюще произнес Джерран. - А может, надо искать укрытие?
- Укрытие? От чего? А вот еще помню...
- Мистер Джерран и его спутники не плавали всю свою жизнь, - заметил я
капитану.
- И то правда. Выпустить плавучий якорь? Гм, волнение от этого не
уменьшится. Ближайшее укрытие - остров Ян Майен. Идти до него триста миль в
вестовом направлении, навстречу шторму.
- А если уходить от шторма? Разве это не поможет?