"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу авторабанки апельсинового сока, консервный нож, термос с супом и второе в плотно
закрытых металлических судках - все это он сложил в плетеную корзину вместе с вилками, ложками и двумя бутылками пива. На все ушло немногим больше минуты. Пока кока не было - отсутствовал он минуты две, - я осмотрел продукты на полках и в объемистом холодильнике. Если бы даже я и умел проводить анализ, у меня не было нужной аппаратуры, поэтому я полагался на зрение, вкус и обоняние. Ничего необычного я не обнаружил. Действительно, чистота на камбузе была безупречная. - Напомните мне меню ужина, - обратился я к Хэггерти, когда тот пришел. - Апельсиновый или ананасовый сок, говяжье рагу... - Консервированное? - спросил я, на что тот кивнул. - Давайте посмотрим. - Открыв по две банки всего, что перечислил кок, под его пристальным взглядом я снял пробу. По своему вкусу ни соки, ни рагу не отличались от обычных консервированных продуктов. - А что было на второе? - продолжал я. - Бараньи котлеты, брюссельская капуста, хрен и вареный картофель? - Совершенно верно. Но эти продукты хранятся не здесь. Кок провел меня в прохладное помещение, где хранились продукты и овощи, затем в освещенную ярким светом холодную кладовую, где с крюков свешивались огромные куски говядины, свинины и баранины. Как я и предполагал, ничего подозрительного я не обнаружил и заверил Хэггерти: в том, что произошло, нет его вины. Затем поднялся на верхнюю палубу и, пройдя по коридору, добрался до капитанской каюты. Повернув ручку и убедившись, что дверь заперта, я принялся стучать. Затем начал бить по придет в себя. Хорошо, что штурман знает свое дело. Я вернулся на камбуз (Хэггерти там уже не было) и, пройдя через кладовку, проник в кают-компанию. Мэри Дарлинг и Аллен сидели на диване и, сплетя руки, глядели друг другу в глаза. Я знал, на судне романы возникают чаще, чем на берегу, но полагал, что случается это где-то у Багамских островов, а не здесь, в стылых просторах Арктики, вряд ли способных настроить кого-то на лирический лад. Заняв капитанский стул, я плеснул себе на дно стакана виски и произнес: "Ваше здоровье!". Оба подпрыгнули, словно их ударило током. Мэри укоризненно произнесла: - Ну и напугали вы нас, доктор Марлоу! - Прошу прощения. - Мы все равно собирались уходить. - Еще раз прошу прощения. - Посмотрев на Аллена, я усмехнулся. - Тут не то что в университете, верно? - Действительно, есть разница, - слабо улыбнулся он. - А что изучали? - Химию. - И долго? - Три года. Вернее, почти три года. - Снова слабая улыбка. - Вот сколько времени понадобилось, чтобы убедиться: с этим предметом я не в ладах. - А сколько лет вам теперь? - Двадцать один год. - Все еще впереди. Когда я начал учиться на врача, мне стукнуло |
|
|