"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу автора

банки апельсинового сока, консервный нож, термос с супом и второе в плотно
закрытых металлических судках - все это он сложил в плетеную корзину вместе
с вилками, ложками и двумя бутылками пива. На все ушло немногим больше
минуты.
Пока кока не было - отсутствовал он минуты две, - я осмотрел продукты
на полках и в объемистом холодильнике. Если бы даже я и умел проводить
анализ, у меня не было нужной аппаратуры, поэтому я полагался на зрение,
вкус и обоняние. Ничего необычного я не обнаружил. Действительно, чистота на
камбузе была безупречная.
- Напомните мне меню ужина, - обратился я к Хэггерти, когда тот пришел.
- Апельсиновый или ананасовый сок, говяжье рагу...
- Консервированное? - спросил я, на что тот кивнул. - Давайте
посмотрим. - Открыв по две банки всего, что перечислил кок, под его
пристальным взглядом я снял пробу. По своему вкусу ни соки, ни рагу не
отличались от обычных консервированных продуктов.
- А что было на второе? - продолжал я. - Бараньи котлеты, брюссельская
капуста, хрен и вареный картофель?
- Совершенно верно. Но эти продукты хранятся не здесь.
Кок провел меня в прохладное помещение, где хранились продукты и овощи,
затем в освещенную ярким светом холодную кладовую, где с крюков свешивались
огромные куски говядины, свинины и баранины.
Как я и предполагал, ничего подозрительного я не обнаружил и заверил
Хэггерти: в том, что произошло, нет его вины. Затем поднялся на верхнюю
палубу и, пройдя по коридору, добрался до капитанской каюты. Повернув ручку
и убедившись, что дверь заперта, я принялся стучать. Затем начал бить по
двери каблуками. Безрезультатно: раньше, чем через девять часов, капитан не
придет в себя. Хорошо, что штурман знает свое дело.
Я вернулся на камбуз (Хэггерти там уже не было) и, пройдя через
кладовку, проник в кают-компанию. Мэри Дарлинг и Аллен сидели на диване и,
сплетя руки, глядели друг другу в глаза. Я знал, на судне романы возникают
чаще, чем на берегу, но полагал, что случается это где-то у Багамских
островов, а не здесь, в стылых просторах Арктики, вряд ли способных
настроить кого-то на лирический лад. Заняв капитанский стул, я плеснул себе
на дно стакана виски и произнес: "Ваше здоровье!". Оба подпрыгнули, словно
их ударило током. Мэри укоризненно произнесла:
- Ну и напугали вы нас, доктор Марлоу!
- Прошу прощения.
- Мы все равно собирались уходить.
- Еще раз прошу прощения. - Посмотрев на Аллена, я усмехнулся. - Тут не
то что в университете, верно?
- Действительно, есть разница, - слабо улыбнулся он.
- А что изучали?
- Химию.
- И долго?
- Три года. Вернее, почти три года. - Снова слабая улыбка. - Вот
сколько времени понадобилось, чтобы убедиться: с этим предметом я не в
ладах.
- А сколько лет вам теперь?
- Двадцать один год.
- Все еще впереди. Когда я начал учиться на врача, мне стукнуло