"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу авторатридцать три.
Хотя Аллен ничего не сказал, по выражению его лица я понял, каким стариком он меня считает. - А что же до этого делали? - Ничего особенного. Скажите, во время ужина вы сидели за капитанским столиком? - Оба кивнули. - Примерно напротив Антонио? - Пожалуй что так, - отозвался Аллен. Это было хорошим началом. - Антонио нездоров. Я пытаюсь выяснить, не съел ли он чего-нибудь такого, что могло отрицательно повлиять на него. Не заметили, что он ел? Оба растерянно переглянулись. - Цыпленка? - подсказал я. - А может, сардины? - Простите, доктор Марлоу, - проронила Мэри. - Мы не очень-то наблюдательны. Я понял, что помощи отсюда ждать нечего: оба слишком заняты друг другом. Может быть, они и сами-то ничего не ели. Я тоже был не очень наблюдателен. Но ведь я не знал; что готовится убийство. Держась друг за друга, чтобы не упасть, молодые люди встали с дивана. - Если вы идете вниз, попросите Тадеуша зайти. Он в салоне. - А что, если он в постели? - сказал Аллен. - И спит? - Где-где, но только не в постели, - убежденно ответил я. Минуту спустя появился Граф. От него разило бренди. Породистое лицо его выражало раздражение. - Какая досада! - начал он без всякого вступления. - Какая досада, черт подери! Не знаете, где можно найти отмычку? Этот идиот Антонио заперся изнутри и дрыхнет, наевшись успокоительных таблеток. Никак не разбудить - Он не запирался изнутри, - произнес я, извлекая из кармана ключ. - Я запер его снаружи. Растерянно посмотрев на меня, в следующую минуту Граф машинально полез за фляжкой, видно догадавшись, что произошло. Особого потрясения он, похоже, не испытывал, но растерянность его была неподдельной. Он наклонил фляжку, из которой в стакан упало две-три капли. Протянув руку к бутылке "Черной наклейки", щедро налил в стакан и сделал большой глоток. - Он не мог меня услышать? Он... уже никогда никого не услышит? - К сожалению. Пищевое отравление, не иначе. Это был какой-то очень сильный, быстродействующий и смертельный яд. - Он мертв? - Мертв, - кивнул я. - Мертв, - повторил Граф. - А я-то... Я ему сказал, чтобы он прекратил свою итальянскую оперу, и оставил его умирать. - Отхлебнув из стакана, Тадеуш скривился, но не из отвращения к содержимому. - А еще католиком себя считал. - Ерунда. Надевать на себя рубище и посыпать голову пеплом вам не стоит. Вы не заметили ничего особенного? Я видел Антонио за столом, но оказался не более наблюдательным, чем вы, хотя я как-никак и врач. Кроме того, когда вы уходили из каюты, помочь ему было уже невозможно. - Плеснув в стакан Графа виски, себе наливать я не стал: должен же хоть кто-то сохранить трезвую голову. - Вы сидели рядом с ним за ужином. Не помните, что вы ели? - Что и все. - При всей изысканности своих манер Граф не мог скрыть, что потрясен. - Вернее, Антонио ел не то, что ели все. |
|
|