"Алистер Маклин. Остров Медвежий" - читать интересную книгу автора

тридцать три.
Хотя Аллен ничего не сказал, по выражению его лица я понял, каким
стариком он меня считает.
- А что же до этого делали?
- Ничего особенного. Скажите, во время ужина вы сидели за капитанским
столиком? - Оба кивнули. - Примерно напротив Антонио?
- Пожалуй что так, - отозвался Аллен. Это было хорошим началом.
- Антонио нездоров. Я пытаюсь выяснить, не съел ли он чего-нибудь
такого, что могло отрицательно повлиять на него. Не заметили, что он ел?
Оба растерянно переглянулись.
- Цыпленка? - подсказал я. - А может, сардины?
- Простите, доктор Марлоу, - проронила Мэри. - Мы не очень-то
наблюдательны.
Я понял, что помощи отсюда ждать нечего: оба слишком заняты друг
другом. Может быть, они и сами-то ничего не ели. Я тоже был не очень
наблюдателен. Но ведь я не знал; что готовится убийство.
Держась друг за друга, чтобы не упасть, молодые люди встали с дивана.
- Если вы идете вниз, попросите Тадеуша зайти. Он в салоне.
- А что, если он в постели? - сказал Аллен. - И спит?
- Где-где, но только не в постели, - убежденно ответил я.
Минуту спустя появился Граф. От него разило бренди. Породистое лицо его
выражало раздражение.
- Какая досада! - начал он без всякого вступления. - Какая досада, черт
подери! Не знаете, где можно найти отмычку? Этот идиот Антонио заперся
изнутри и дрыхнет, наевшись успокоительных таблеток. Никак не разбудить
этого кретина!
- Он не запирался изнутри, - произнес я, извлекая из кармана ключ. - Я
запер его снаружи.
Растерянно посмотрев на меня, в следующую минуту Граф машинально полез
за фляжкой, видно догадавшись, что произошло. Особого потрясения он, похоже,
не испытывал, но растерянность его была неподдельной. Он наклонил фляжку, из
которой в стакан упало две-три капли. Протянув руку к бутылке "Черной
наклейки", щедро налил в стакан и сделал большой глоток.
- Он не мог меня услышать? Он... уже никогда никого не услышит?
- К сожалению. Пищевое отравление, не иначе. Это был какой-то очень
сильный, быстродействующий и смертельный яд.
- Он мертв?
- Мертв, - кивнул я.
- Мертв, - повторил Граф. - А я-то... Я ему сказал, чтобы он прекратил
свою итальянскую оперу, и оставил его умирать. - Отхлебнув из стакана,
Тадеуш скривился, но не из отвращения к содержимому. - А еще католиком себя
считал.
- Ерунда. Надевать на себя рубище и посыпать голову пеплом вам не
стоит. Вы не заметили ничего особенного? Я видел Антонио за столом, но
оказался не более наблюдательным, чем вы, хотя я как-никак и врач. Кроме
того, когда вы уходили из каюты, помочь ему было уже невозможно. - Плеснув в
стакан Графа виски, себе наливать я не стал: должен же хоть кто-то сохранить
трезвую голову. - Вы сидели рядом с ним за ужином. Не помните, что вы ели?
- Что и все. - При всей изысканности своих манер Граф не мог скрыть,
что потрясен. - Вернее, Антонио ел не то, что ели все.