"Алистер Маклин. Кукла на цепи" - читать интересную книгу автора

подъехал, открыл дверцы, пристроил спичечный коробок, чтобы они
не захлопнулись и не замкнули контакта, после чего поспешил
обратно в комнату, доволок труп до лифта, открыл дверцы, без
церемонии впихнул его в кабину, вынул коробок и позволил дверям
захлопнуться. Лифт остался на месте, очевидно никто его в этот
момент не вызывал.
Заперев отмычкой дверь своего номера, я вернулся на
пожарную лестницу, которая уже успела стать моим верным и
испытанным другом. Спуск мой на улицу прошел незамеченным, как
и путь вокруг отеля к парадным дверям. Старик с шарманкой
исполнял теперь Верди, который на этом инструменте выходил тоже
отвратительно. Шарманщик стоял спиной ко мне, и я бросил
гульден в его банку. Он обернулся, чтобы поблагодарить, губы
его-уже раздвинулись в беззубой улыбке, но тут он увидел, кто
перед ним, и челюсть его на миг отвалилась. Он пребывал у
самого подножья лестницы, и никто не дал себе труда
проинформировать его о том, что делает Шерман. Я мило улыбнулся
ему и вошел в отель.
За конторкой спиной ко мне стояли несколько служащих в
ливреях, и с ними портье. Я громко потребовал:
- Прошу шестьсот шестнадцатый.
Портье резко обернулся с высоко, но недостаточно высоко
вскинутыми бровями. А потом одарил меня своей сердечной
крокодиловой улыбкой:
- Господин Шерман! Я не знал, что вы были в городе.
- Hу да. Прогулка для здоровья перед ужином. Знаете, это
такая старая английская традиция.
- Конечно, конечно,-теперь он улыбнулся лукаво, как будто
находил что-то чуть игривое в этой старой английской традиции,
после чего позволил себе заменить улыбку миной, выражавшей
легкое удивление. Фальшив он был на редкость. - Hе припомню,
чтобы видел вас выходящим.
- Hу что ж, - рассудительно откликнулся я, - невозможно
ведь требовать, чтобы вы все время занимались всеми своими
гостями, не правда ли?
Я ему вернул его фальшивую улыбку, забрал ключ и двинулся
к лифтам. Почти на полпути меня остановил вопль ужаса, после
которого повисла тишина, длящаяся ровно столько, чтобы
закричавшая женщина набрала воздуха для второго вопля. Вопли
эти издавала крикливо одетая женщина средних лет-карикатура на
американскую туристку за границей, - она стояла перед лифтом, с
губами, застывшими в виде буквы "о", и с глазами как блюдца.
Тучный господин в полотняной одежде рядом с ней силился ее
успокоить, но и сам выглядел не слишком беззаботно, и
создавалось впечатление, что он тоже не против немного
поверещать. Портье пронесся мимо меня, я последовал за ним, и,
когда достиг лифта, он уже опустился перед ним на колени,
наклонившись над распростертым телом мертвого коридорного.
- Ой-е-ей!-произнес я. - Вы полагаете, он в обмороке?
- В обмороке? Вы говорите - в обмороке? - вылупился на