"Росс Макдональд. Беда идет по следу" - читать интересную книгу автора - Мы обсуждали, сумеет ли противник передать секретную информацию с
островов, - объяснила она с неохотой. - Я думаю, можно отправить письмо в нейтральную страну, - сказала Мери. - Разумеется, шифрованное. Помните: "У дядюшки Гарри насморк" означает "У американцев в Перл-Харбор новый военный корабль". - Это шутка с бородой, - усмехнулся я. - Не забывайте, что цензура у нас весьма дотошная. - Интересно, сможет ли маленькая лодочка подплыть к японской подводной лодке, - размышлял вслух Эрик. - Ни в коем случае, - возразил я. - Ты лучше меня знаешь, как тут строго с лодками. Серовато-зеленые глаза Халфорда настороженно наблюдали за нами. Затем он с силой шлепнул по столу своими ручищами, заставив меня нервно вздрогнуть. Он был из тех, кто всегда сумеет стать хозяином положения и втолковать остальным, что к чему. - А не лукавим ли мы слегка, - поинтересовался он строго, - насчет того, что из Перл-Харбор нет утечки? - А разве есть? - задал я идиотский вопрос. - Ребята, вы же военные моряки! Я думал, уж вы-то знаете все. Представители министерства обороны по связям с общественностью и цензура долбят день и ночь корреспондентам, что нам, гражданским, не положено знать секреты военно-морского флота. Не думал, что все наоборот. - И откуда же вы черпаете свою информацию? - спросил я. - У меня свои источники. Я знаю много такого, что не имею возможности публиковать. Только попросил бы вас держать язык за зубами. Багровый румянец, особенно яркий на фоне светло-желтой гирлянды, поднимаясь с шеи, заливал нижнюю часть лица Халфорда, подбираясь к припухшим скулам. Я подумал, будет ли у меня случай врезать ему. Год на передовой обостряет воинственные инстинкты, и когда видишь человека, который тебе неприятен, руки так и чешутся - до того охота расквасить ему рожу. Однако Халфорд сказал мне всего лишь: - По-моему, болтать о чем не положено начал не я. - Что значит "болтать"? Черт возьми! - возмутился Эрик. - Мы рассуждали, и притом сугубо гипотетически. - Может, и дальше будем рассуждать гипотетически? - предложила Сью. - Атмосфера не накалялась до такой степени, пока здесь выдвигались гипотезы. - Лучше вовсе оставить пустые разговоры, - сказал я. - Вполне допускаю, что мистер Халфорд сам не понимает, о чем толкует. Халфорд свирепо покосился на меня. Однако если бы он заспорил, то вынужден был бы признать, что наболтал лишнего. Спорить он не захотел. - Здесь стало так душно, - беззаботно заметила Мери. - Наверху в буфете, наверное, уже подают ужин. Я проголодалась. Мы решили пойти поужинать. Я прихватил одну из бутылок, опустошенную нами на две трети. Распорядитель заведения в пыльном смокинге стоял на площадке лестницы навытяжку, словно часовой в форме. На его желтоватом лице с европейско-азиатскими чертами застыла подобострастная улыбка. - Пожалуйста, сэр, спрячьте бутылку, - попросил он меня. - Уже восьмой час, нам бы не хотелось неприятностей. |
|
|