"Росс Макдональд. Беда идет по следу" - читать интересную книгу автора

- Ладно, мы обдурим сборщиков налогов.
- Давайте мне, - предложила Мери. Она убрала бутылку в большую
соломенную сумку. Сью забрала бутылку у Эрика.
Мы нашли свободный столик на той веранде, что была дальше всего от
улицы. Моря оттуда почти не было видно. Пока я пытался его разглядеть, ночь,
спустившись с гор одним гигантским прыжком, вобрала в себя остатки
сероватого света с поверхности воды.
Мери оказалась рядом со мной.
- Вы с Халфордом? - деловито поинтересовался я. - Если да, то я
исчезаю.
- Нет. Мы с ним едва знакомы. - Она легонько коснулась моей руки. - Не
исчезайте.
Халфорд с Эриком пошли занимать очередь в буфет, и я последовал за
ними. К счастью, неожиданно оказав мне таким образом любезность, Халфорда по
дороге перехватила некая миссис Мерривел, дама неопределенных лет, чей
возраст, впрочем, можно было без труда определить. Крутые завитки челки
прикрывали морщины на ее лбу. Две глубокие складки, пролегавшие между
уныло-длинным носом и ярко накрашенными губами, замаскировать не удалось.
Беспокойные карие глазки буквально впивались в собеседника. Пронзительный от
природы голос смягчали тягучие интонации уроженки Южной Каролины.
- А, Джин Халфорд, - обрадовалась она. - Я ищу вас полдня.
Миссис Мерривел окинула взглядом меня и Эрика, и Халфорд представил
нас. Конечно же она была счастлива познакомиться с "нами-со-всеми". И
"все-мы" выстроились в очередь к буфету, где стюарды из офицерской
кают-компании Эрикова эсминца подавали ужин. Миссис Мерривел решила съесть
"самую чуточку салата с курицей и совсем малюсенький сэндвич". Халфорд
смотрел на нее, почти не скрывая злости, но был не настолько пьян, чтобы
отшить. Мы вчетвером вернулись на веранду. Я принес тарелку для Мери и
устроился рядом с ней. Мы все по очереди выпили виски, которое Эрик разливал
под столом.
- Да здравствуют контрабандисты! - провозгласил он. - Как, по-вашему,
вечеринка удалась?
Для Эрика вечеринка явно началась удачно. Его светло-голубые глаза
влажно поблескивали. Он сидел вполоборота к Сью Шолто, и их колени, должно
быть, соприкасались под столом.
- Мне нравится, - сказал я и взглянул на Мери.
Халфорд снисходительно улыбнулся, собрав остатки сил, не растраченных
на миссис Мерривел.
- По-моему, чудесно, просто чудесно! - прощебетала миссис Мерривел. -
Вы, такие молодые и красивые в форме. Стюарды в белых кителях. Знаете, все
это напоминает наш прежний клуб, в те дни, когда мой дорогой покойный
супруг... но я не должна говорить об этом, я даже думать об этом не имею
права!
Она опустила глаза, взглянула на свой стакан и сделала изрядный глоток.
- Немного напоминает старый Юг, правда? - с серьезным видом спросил
Эрик, обращаясь к ней. - Я часто размышляю о том, хорошо это или плохо.
- Хорошо? - переспросила своим детским голоском Сью. - Что - хорошо?
- Не уверен, правильно ли мы поступаем, держа негров только на
подсобной работе. В прошлом квартале я был казначеем офицерской столовой и,
в числе прочих обязанностей, отвечал за стюардов. Я часто думал, что они