"Росс Макдональд. Беда идет по следу" - читать интересную книгу авторадело ночные высадки с грузовых судов на джипах.
- Все сейчас думают о войне, - сказал я. - А говорить не должны. - Эрик однажды прослушал в Вашингтоне недельный курс безопасности, и это не прошло для него бесследно. - Ладно бы еще старые дела, но трепаться о предстоящих крупных операциях... - Сейчас, по-моему, этим занимаешься ты. - Ничего подобного! - Однако он смутился. - Если бы я был вражеским шпионом и оказался сегодня здесь... - Ты бы тогда не родился в Толедо, у тебя были бы смешные раскосенькие глазки и люди с презрением тыкали бы в тебя пальцем. - Зря смеешься. Желтые готовы на любые расходы, а среди белых всегда найдутся те, для кого деньги дороже всего на свете. - Ну, допустим, ты шпион, тебе удалось втереться в компанию офицеров и добыть некую информацию. Ты, конечно, будешь торжествовать, но в одиночку, поскольку не сможешь ею воспользоваться. С седьмого декабря утечки исключены. Сью Шолто спустилась с лестницы и, пройдя через комнату, подошла к нам. Маленькая, с точеной фигуркой, она двигалась легко и стремительно, как птица. Мне даже показалось, что она возвращается к Эрику, будто сокол на запястье. Мы встали, и она села между нами. Эрик налил виски сперва ей, а потом себе. Чудесные темные глаза Сью следили за его движениями, но он этого не замечал. Сделав глоток, Эрик продолжал рассуждать: - Допустим, исключены. Но я убежден, что умный агент найдет способ. - О чем это ты, Эрик? У тебя становится глупый вид, когда ты начинаешь - Сэм полагает, что ни одному агенту не удастся передать информацию с этих островов. А как по-твоему? Ты ведь работаешь на радиостанции. - Смешно задавать такие вопросы девушке. Я об этом никогда не задумывалась. Кажется, в шпионских историях секретный передатчик всегда прячут в горах? - С этим покончено, - сказал я. - Сейчас у нас есть определители направления, а с ними мы засечем любой нелегальный передатчик через два часа после установки. Даже самые ближние японские острова слишком далеко отсюда. Чтобы достать до них, требуется огромная мощность. - Вовсе не обязательно доставать до ближайшего острова, - пояснил Эрик. - В здешних водах есть японские подлодки. По ночам они всплывают на поверхность. Так вот они-то и могут уловить сигнал передатчика и ретранслировать затем в Токио. - Так мы ведь услышим оба сигнала, - возразил я. - И, естественно, прервем. Здесь полно японцев, ясно, что кое-кто из них втайне по-прежнему предан родине. Только не представляю, чем они могут ей помочь? - Кому? - поинтересовался хриплый голос у меня за спиной. Это оказался Джин Халфорд. Они с Мери Томпсон вернулись, украсив себя желтыми гирляндами. Мы с Эриком снова встали, и они сели с нами, причем Мери оказалась между мной и Халфордом. Желтая гирлянда подчеркивала синеву ее глаз, сделавшихся теперь васильковыми. Волосы у нее были душистыми и блестящими, будто леденцы. От льняного костюма веяло свежестью. Взгляд темных глаз Сью Шолто был обращен внутрь, казалось, она пытается заглянуть в себя, словно за закрытый занавес. |
|
|