"Росс Макдональд. Беда идет по следу" - читать интересную книгу автора

дело ночные высадки с грузовых судов на джипах.
- Все сейчас думают о войне, - сказал я.
- А говорить не должны. - Эрик однажды прослушал в Вашингтоне недельный
курс безопасности, и это не прошло для него бесследно. - Ладно бы еще старые
дела, но трепаться о предстоящих крупных операциях...
- Сейчас, по-моему, этим занимаешься ты.
- Ничего подобного! - Однако он смутился. - Если бы я был вражеским
шпионом и оказался сегодня здесь...
- Ты бы тогда не родился в Толедо, у тебя были бы смешные раскосенькие
глазки и люди с презрением тыкали бы в тебя пальцем.
- Зря смеешься. Желтые готовы на любые расходы, а среди белых всегда
найдутся те, для кого деньги дороже всего на свете.
- Ну, допустим, ты шпион, тебе удалось втереться в компанию офицеров и
добыть некую информацию. Ты, конечно, будешь торжествовать, но в одиночку,
поскольку не сможешь ею воспользоваться. С седьмого декабря утечки
исключены.
Сью Шолто спустилась с лестницы и, пройдя через комнату, подошла к нам.
Маленькая, с точеной фигуркой, она двигалась легко и стремительно, как
птица. Мне даже показалось, что она возвращается к Эрику, будто сокол на
запястье. Мы встали, и она села между нами. Эрик налил виски сперва ей, а
потом себе. Чудесные темные глаза Сью следили за его движениями, но он этого
не замечал.
Сделав глоток, Эрик продолжал рассуждать:
- Допустим, исключены. Но я убежден, что умный агент найдет способ.
- О чем это ты, Эрик? У тебя становится глупый вид, когда ты начинаешь
говорить загадками.
- Сэм полагает, что ни одному агенту не удастся передать информацию с
этих островов. А как по-твоему? Ты ведь работаешь на радиостанции.
- Смешно задавать такие вопросы девушке. Я об этом никогда не
задумывалась. Кажется, в шпионских историях секретный передатчик всегда
прячут в горах?
- С этим покончено, - сказал я. - Сейчас у нас есть определители
направления, а с ними мы засечем любой нелегальный передатчик через два часа
после установки. Даже самые ближние японские острова слишком далеко отсюда.
Чтобы достать до них, требуется огромная мощность.
- Вовсе не обязательно доставать до ближайшего острова, - пояснил
Эрик. - В здешних водах есть японские подлодки. По ночам они всплывают на
поверхность. Так вот они-то и могут уловить сигнал передатчика и
ретранслировать затем в Токио.
- Так мы ведь услышим оба сигнала, - возразил я. - И, естественно,
прервем. Здесь полно японцев, ясно, что кое-кто из них втайне по-прежнему
предан родине. Только не представляю, чем они могут ей помочь?
- Кому? - поинтересовался хриплый голос у меня за спиной. Это оказался
Джин Халфорд. Они с Мери Томпсон вернулись, украсив себя желтыми гирляндами.
Мы с Эриком снова встали, и они сели с нами, причем Мери оказалась
между мной и Халфордом. Желтая гирлянда подчеркивала синеву ее глаз,
сделавшихся теперь васильковыми. Волосы у нее были душистыми и блестящими,
будто леденцы. От льняного костюма веяло свежестью. Взгляд темных глаз Сью
Шолто был обращен внутрь, казалось, она пытается заглянуть в себя, словно за
закрытый занавес.