"Росс Макдональд. Холод смерти ("Лью Арчер" #11)" - читать интересную книгу автора

поговорить.
- Дело миссис Перрин закончено, и теперь оно меня совершенно не
интересует.
- Я имела в виду дело Дороти Смит. Разве не оно привело вас в колледж?
- Кто вам сказал?
- Листья нашуршали. Вокруг колледжей всегда растут очень восприимчивые
деревья. Их можно сравнить только с посаженными вокруг тюрем.
- Что вы можете знать о тюрьмах?
- Это как сказать. Я не солгала вам, когда сказала, что мой отец -
полицейский. - По ее лицу скользнуло выражение легкого беспокойства, но она
очередной улыбкой тут же согнала его. - У нас с вами много общего. Почему вы
мне отказываете?
- Хорошо. Я поеду за вами, тогда вам не нужно будет отвозить меня.
- Прекрасно.
Ездила она с такой же скоростью, с какой и знакомилась, с нервными
рывками, внезапными остановками и полным неуважением к правилам уличного
движения. К счастью, территория колледжа к этому времени почти полностью
обезлюдела, машин тоже не было. Холмы отбрасывали длинные тени, и на их фоне
учебные корпуса походили на заброшенные декорации, раскиданные по съемочной
площадке.
Она жила чуть дальше по Футхилл-драйв, на склоне холма, в современном
доме из стекла, бетона, металла. Крыши ближайших домов виднелись в четверти
мили ниже по склону среди мощных дубовых крон. Из окон гостиной с одной
стороны были видны синие горы, сливающиеся с небосводом, с другой - чередой
набегающие серые волны океана. На берег опускался туман.
- Ну как вам мое гнездышко?
- Превосходное.
- К сожалению, оно не совсем мое, я его только снимаю, но не теряю
надежды стать владелицей чего-то в этом роде. Садитесь. Что будете пить? Я -
тоник.
- И я.
Пол был выложен кафелем. Мебели в комнате почти не было. Я подошел к
одной из стеклянных стен и остановился, оглядывая раскинувшееся передо мной
пространство. Во внутреннем дворике на земле валялся мертвый дикий голубь.
Его шея все еще переливалась радужными красками. В том месте, где он
врезался в стекло, на пыльной поверхности сохранился отпечаток его тела с
распростертыми крыльями.
Я сел в плетеное кресло, принесенное, видимо, с патио. Элен Хагерти
подала напитки и устроилась в шезлонге так, что солнце освещало только ее
волосы и точеные загорелые ноги.
- Я тут пока по-походному, - сообщила она. - И за мебелью не посылаю,
потому что не могу решить - нужна она мне или нет. Может, ну его к черту,
прошлое, и начать все сначала? Как вы думаете, Левша-обманщик?
- Правильно, называйте меня как угодно, не возражаю. Но чтобы ответить
на ваш вопрос, я должен знать ваше прошлое.
- Ха! Этого не будет никогда. - Она пристально посмотрела на меня и
сделала глоток из стакана. - Можете называть меня Элен.
- Хорошо.
- Вы говорите как-то формально. Я человек, пренебрегающий условностями,
вы, кажется, тоже. К чему же это все?