"Росс Макдональд. Холод смерти ("Лью Арчер" #11)" - читать интересную книгу автора - Предпочитаю бурбон*.
______________ * Сорт виски, изготавливаемый из пшеницы. - Я тоже. Впрочем, вы не слишком похожи на интеллектуала, мистер... - Арчер. Я не выдержал тест? - Ну, это зависит от установки экзаменатора. - Да, я уже подумал, не вернуться ли к занятиям. Вы заинтересовали меня, и к тому же я всегда так неловко себя чувствую, когда мои высокообразованные друзья начинают рассуждать о высоких материях. Серьезно, если я вдруг решу вернуться в колледж, вы бы мне посоветовали этот? Она наградила меня еще одним оценивающим взглядом. - Вам нет, мистер Арчер. Я думаю, вы бы чувствовали себя лучше в каком-нибудь большом университете, скажем в Беркли или Чикаго. Я сама училась в Чикаго. Он сильно отличается от этого колледжа. - В какую сторону? - В самых разных отношениях. Во-первых, здесь очень низок уровень преподавания. В свое время это было сектантское учебное заведение, и духовная атмосфера здесь во многом отдает викторианской эпохой. - Она качнула бедрами, чтобы продемонстрировать, что на нее это не распространяется. - Говорят, что когда сюда приезжал Дилан Томас... впрочем, не будем об этом. О мертвых или хорошо, или ничего. - Вы преподаете латынь? - Нет, я мало занималась латынью и еще меньше греческим. Я преподаю современные языки. Кстати, меня зовут Элен Хагерти. Так что если серьезно, подготовки повышается, но балласта еще слишком много. Сами можете убедиться. Она бросила язвительный взгляд на группу своих коллег, обсуждавших только что завершившееся совещание. - Человек, с которым вы разговаривали, - это декан Брэдшоу? - Да. Его вы и ждете? - И его тоже. - Не пугайтесь его строгого вида. Он замечательный ученый, единственный обладатель докторской степени Гарвардского университета здесь и, конечно же, даст вам лучший совет, чем я. Но честно, вы это серьезно? По-моему, вы меня дурачите. - Немножко. - Ну, это вам удастся гораздо лучше, если мы немного выпьем. Как я уже упомянула, предпочитаю бурбон. - Прекрасное предложение. - "И какое неожиданное", подумал я про себя. - Договоримся. А сейчас мне нужно дождаться Годо. Это ее очень огорчило, и она даже не постаралась скрыть своего разочарования. Впрочем, простились мы тепло, заинтересованные друг другом. Наконец дверь открылась. Долли выходила спиной, продолжая благодарить обоих деканов с чувством и даже оттенком подобострастия. Но, когда она обернулась, я увидел ее бледное застывшее лицо. Я пошел за ней, чувствуя себя довольно глупо. Я почему-то вспомнил, как еще в школе провожал одну девочку домой: у меня так никогда не хватило смелости взять ее портфель. И Долли начала сливаться в моем воображении с той недосягаемой девочкой, чье имя я уже не мог теперь вспомнить. |
|
|