"Росс Макдональд. Дело Фергюсона" - читать интересную книгу автора

зашиты чековые книжки.
- Если бы мне кто-нибудь зашил за лацкан пухленькую чековую книжку!
- А я думал, все адвокаты купаются в деньгах.
Следом за Уиллсом мы направились в глубину лавки. Там часть помещения
была превращена в прямоугольную клетку со стенами и потолком из стальной
сетки. Дверь из той же сетки в стальной раме стояла распахнутая, навесной
замок был отперт, и мы вошли в этот странноватый кабинет Бродмена.
В дальнем углу клетки чернел куб старомодного железного сейфа.
Упиравшаяся изголовьем в сейф незастеленная койка была полускрыта массивным
старым письменным столом. На нем среди бумажных сугробов виднелся телефонный
аппарат со снятой трубкой. Я протянул руку, чтобы положить ее на рычаг, и
чуть не провалился сквозь пол. Гранада вцепился мне в плечо железными
пальцами.
- Осторожнее, мистер Гуннарсон!
Я попятился от открытого люка и поглядел на деревянные ступеньки,
исчезавшие в желтоватом сумраке. Гранада положил трубку на рычаг, и телефон
тут же зазвонил. Уиллс взлетел по лестнице, перепрыгивая через три
ступеньки, и выхватил трубку у Гранады.
- Дай мне, Пайк.
Слушая, Уиллс бледнел, и на его лице четко вырисовывались грязные
потеки пота.
- Нехорошо. Срочно пошлите туда бригаду. Понятно? - Он повесил трубку и
сказал Гранаде: - Бродмен умер.
- От ударов по голове?
- Будем считать, что так, если вскрытие не обнаружит чего-то другого.
Пока точно мы знаем только, что его убили. Пошарь в подвале, Пайк. Там полно
старых ковров и матрасов, и вроде бы кто-то их ворочал. Я ничего интересного
не нашел, но, может, тебе повезет больше.
- А что мне надо искать?
- Тупое орудие со следами крови. - Гранада полез в подвал, а Уиллс
повернулся ко мне: - Мистер Гуннарсон, я рад, что вы задержались тут. Мне
надо с вами поговорить. То, что произошло, меняет ситуацию вашей клиентки.
- К лучшему или к худшему?
- Ну, это зависит главным образом от нее самой, ведь так? И от вас.
Последние сутки она провела в тюрьме, и, следовательно, в отличие от прочих
членов банды, руки у нее этим убийством замараны быть не могут. Так что у
нее нет никаких разумных причин не пойти с нами в открытую и тем, возможно,
избавить себя от больших неприятностей.
- Но что она может знать об этом убийстве?
- Я ведь не утверждаю, что ей о нем известно что-нибудь конкретное. Но
опознать других членов банды она способна. Если она даст честные
показания... - Уиллс сделал жест, совсем не гармонировавший с его личностью:
разжал кулак, словно выпуская на волю птичку. - Поймите меня правильно, я не
предлагаю сделки. Но что бы с нами было, если бы люди не шли нам навстречу?
То же, что и сейчас, подумал я, ведь навстречу они не идут. Тем не
менее попытка Уиллса перейти на мой язык произвела на меня впечатление.
- По-вашему, это убийство - работа той же банды?
Он кивнул.
- Мы некоторое время подозревали, что Бродмен - их скупщик. Во всяком
случае, что он один из их каналов сбыта. На прошлой неделе мы получили