"Росс Макдональд. Дело Фергюсона" - читать интересную книгу автора Старуха пожала плечами. Под порыжелой черной шалью это движение было
еле заметно. В дверях появилась молодая женщина с младенцем на руках. У нее были глаза Мадонны и печальный рот - прекрасный, пока не раскрылся. - Чего вам тут надо, мистер? - Я ищу Секундину Донато. Вы ее знаете? - Секундина моя сестра. Ее тут нет. - Где она? - Не знаю. Вы ее спросите. - Она посмотрела вниз, на безмолвную старуху. - Она не отвечает. Или она не понимает английского? - Понимать-то понимает, но сегодня она молчит. Одного из ее мальчиков вчера застрелили. Вы же сами знаете, мистер. - Да. И мне надо поговорить с Секундиной о ее муже. - Вы из полиции? - Я адвокат. Сюда меня прислал Тони Падилья. Старуха быстро и хрипло заговорила по-испански. Я разобрал имена Секундины и Падильи, но это было все. - Вы друг Тони Падильи? - спросила молодая. - Да. А что она говорит? - Секундина в больнице. - С нею что-нибудь случилось? - Там в морге ее Гэс. - А что она сказала про Тони Падилью? - Да так. Она говорит, что лучше бы Секундине выйти за него. - Выйти замуж за Тони? Старуха все еще говорила, опустив голову, уставившись на пыль между своими черными потрескавшимися башмаками. - Что еще она говорит? - Да так. Она говорит, что в больницу только дура пойдет. Ее-то вот никто не заставит. Больницы - это там, где умирают, говорит она. У нее сестра - medica*. ______________ * Здесь - лечит (исп.). Я поехал в больницу, но меня тут же остановила мысль о многом другом, что мне нужно было сделать безотлагательно. В первую очередь я обязан был подумать об Элле Баркер. Начинался ее третий день в тюрьме, а я обещал, что попытаюсь снизить сумму залога. Правда, я не надеялся чего-то добиться, но попытаться все же следовало. Время было самое подходящее. Куранты на башенке суда показывали одиннадцать, и когда я вошел в зал, там был перерыв - объявленный, видимо, ненадолго, так как подсудимые, скованные попарно, оставались на своих местах. Они сидели неподвижно и молча под охраной вооруженного судебного пристава. Почти все они походили на мужчин, прислонявшихся к стенам и изгородям Пелли-стрит. Из своих комнат, волоча черную мантию, вышел судья Беннет. Я перехватил его взгляд, и он кивнул. В свои шестьдесят лет судья был очень импозантен. Он напоминал мне кальвинистского Бога моей бабушки минус борода плюс чувство юмора. Но во время судебных заседаний юмор этот не давал о себе знать, и |
|
|