"Росс Макдональд. Беда преследует меня" - читать интересную книгу автора

- Какая несусветная чушь! - взорвался Эрик.
- Ты не дал мне закончить. Ее я не обвиняю. К ней мог обратиться
вражеский шпион с предложением, которое она отвергла, и ее убили, чтобы все
осталось в тайне. Я не могу объяснить, что произошло. Единственное, в чем
уверен, - эти смерти нуждаются в расследовании. Ты согласен со мной?
- Нет, - ответил Эрик с каменным лицом. - У меня есть определенные
обязанности по отношению к своей жене...
- Понимаю. И уже два дня прошли. Ладно, я один сделаю все, что смогу.
Я оставил Эрика сидящим с наполовину выпитой бутылкой пива и сел на
поезд в Детройт. На станции взял такси и поехал в негритянскую часть
города, а потом по унылым улицам трущоб, в каждом втором доме которых на
окнах был значок сексуального обслуживания, дошел до "Парижского бара и
гриля". На низком небе, нависшем над обледенелыми крышами жилищ, как сажа
сгущались сумерки.
Кабинки заведения оказались пустыми, но у стойки бара находилось
несколько человек; обслуживал тот же бармен в том же серовато-белом
фартуке. Я прошел к бару и заказал выпивку. Бармен внимательно посмотрел на
меня, но ничего не сказал. Я дал ему доллар за порцию виски в сорок центов
и сказал, чтобы он оставил себе сдачу. Потом произнес:
- Ужасно, что случилось вчера ночью с миссис Лэнд.
- Да. - Его темное круглое лицо сохраняло угрюмость.
- Как она выглядела, когда ушла отсюда? Были ли у нее признаки
депрессии?
- Она чувствовала себя мерзко. Была мертвецки пьяной.
- С ней кто-нибудь был?
- Послушайте, мистер, - произнес он ворчливым голосом. - С утра у меня
тут сидели полицаи. Я выложил им все, что знаю. С ней никого не было. Как
насчет того, чтобы дать мне возможность позабыть обо всем этом? - Он
принялся протирать выщербленную поверхность стойки бара влажной тряпкой. И
тер ее с такой яростью, как будто хотел стереть из своей памяти все следы
Бесси Лэнд.
Парадная дверь распахнулась, и порыв зимнего ветра ворвался в глубину
зала. Бармен посмотрел поверх моей головы. В его глазах отразилось
удивление и настороженность, что заставило и меня оглянуться. Высокий
худощавый негр в желто-коричневом пальто и шляпе такого же цвета задержался
возле входной двери, нащупал меня взглядом, потом повернулся и вышел
наружу.
Я пробежал по залу и выскочил вслед за ним. Это был тот самый негр,
который предупреждал Бесси Лэнд не болтать лишнего. Когда я выбежал на
улицу, он был уже на углу: торопливо шагал, опустив голову и подняв
воротник. Повернувшись, он бросил через плечо взгляд, и я на мгновение
увидел его худощавое обеспокоенное лицо в свете фонаря на перекрестке. Он
побежал, я припустил за ним, стараясь не поскользнуться на притоптанном
снегу.
Расстояние между нами начало сокращаться. Он опять оглянулся и увидел,
что я его настигаю. Я прибавил ходу, сильно нажимая на каблуки, чтобы не
свалиться. В конце квартала стояло здание, фасадная часть которого была
обита досками. Он устремился к нему, в два прыжка преодолел засыпанные
снегом ступеньки и скрылся, проскочив через узкую дверцу в дощатой обивке.
Я мчался за ним изо всех сил. Как только он достигнет лабиринта строящихся