"Росс Макдональд. Беда преследует меня" - читать интересную книгу автора

- Не знаю. Я только что познакомился с ней.
- Не могла ли она покончить с собой потому, что любила меня? Я хочу
сказать: потому, что я не мог на ней жениться?
- Может быть. Но если так оно и было, никогда не позволяй себе
гордиться этим.
- Ты сегодня какой-то чопорный, - протянул Эрик с нот кой жалости к
себе.
- Я обнаружил ее. Если это ты помог поместить ее туда, где я нашел, то
не жди от меня дружеского участия. Если ты ни при чем, то мне жаль тебя. В
любом случае сочувствую.
- Завтра я буду в порядке, - заверил Эрик. Но он произнес это так, как
будто знал, что некоторые картины очень медленно тускнеют даже на солнце.
Доктор Саво вышел из внутренней комнаты вместе с Бейкером, который
постарел на год или два.
- Нет никаких признаков нападения на нее, - сообщил доктор. - Пара
ссадин на спине, но они могли появиться, когда она выбиралась из окна или
когда ударилась о стену после падения. Странно, что этого никто не увидел и
не услышал. Обычно в таких случаях начинаются ужасные конвульсии.
- Спасибо, сэр, - сказал Бейкер. - Мне надо вызвать гражданскую
полицию, и думаю, что они проведут следствие. Раньше я ни с чем подобным не
сталкивался. Была пара случаев, когда сильно избивали ребят, но...
- Забудьте об этом, если сможете, - посоветовал Саво. - Это я хорошо
усвоил в медицинском училище.
Из зала донеслись громкие голоса, там разгорелся горячий спор. Я
открыл дверь и увидел негра Лэнда, который стоял в зале в окружении
небольшой группы под предводительством миссис Мерривелл. Он стоял прямо под
лампой, свисавшей с потолка, и я впервые как следует рассмотрел его. Ушные
раковины скручены и истрепаны, как лепестки роз после ливня с градом;
курносый, приплюснутый нос; глаза, похожие на яркие черные щели между
подушечками отмершей кожи; голова старого боксера, могучая, со шрамами, как
будто использовавшаяся когда-то в качестве тренировочной груши и готовая,
казалось, к дальнейшему использованию; мощная шея. Но в его позе мощи не
было. Плечи опустились, а живот вздымался при дыхании. Крупные руки полу
сжаты и повернуты ладонями к свету, который отражался на их полированной
темно-розовой поверхности. Он походил на затравленного медведя, окруженного
собачьей стаей.
- Я не имею к этому никакого отношения, - говорил он. - Я даже не
знал, что она находится здесь. Клянусь Богом, я этого не знал.
- А что вы здесь делали? - спросил немолодой уже лейтенант с
обвисшими, как у гончей, щеками.
- Меня здесь не было, начальник... сэр. Я никогда не видел эту молодую
даму.
- Я видела вас, - сказала миссис Мерривелл, вероятно, уже не в первый
раз. - Я видела, как вы выходили вот из этой двери. Это он ее убил, -
заявила она, обращаясь к остальным. - Я знаю, что это сделал он. Даже со
стороны видно, что он виноват.
Лэнд возвел очи к потолку, сверкнули белки. Его глаза забегали направо
и налево и остановились на мне и на Эрике Свэнне. Его белая курточка
официанта начинала темнеть от пота. Он, наверное, решил, что с ним все
кончено, и сказал, обращаясь к Эрику: