"Росс Макдональд. Беда преследует меня" - читать интересную книгу автора

тряслись в танце в углу комнаты, прыгая и крутясь в сумасшедшем молчаливом
экстазе. Некоторые пары уходили.
Эрик, бесчувственный, как камень, лежал в столовой на диванчике и
отчаянно храпел. Огромный негр-стюард, которого он назвал Гектором Лэндом,
хлопотал над ним, похоже намереваясь что-либо предпринять, но не зная, что
именно.
- Пока оставьте его в таком виде, - посоветовал я. - Если не проснется
через несколько минут, я сам отвезу его на корабль.
- Да, сэр. Я просто хотел спросить его, не надо ли достать еще льда. У
нас совсем кончился лед.
- Сейчас это уже не имеет значения. Не видели ли вы мисс Шолто?
Молодую даму, которая на ужине была со Свэнном?
- Нет, сэр. Я не видел ее весь вечер. Может быть, она в саду.
- Давайте посмотрим там? - предложила Мэри.
Мы вышли через боковую дверь и минуту постояли на веранде, чтобы глаза
привыкли к темноте. Я взял Мэри за талию, но она выскользнула из моей руки.
- Не торопитесь, - сказала она серьезно. - Я пришла на эту вечеринку
выпить и потанцевать, а не для того, чтобы заняться любовью.
- Не торопиться - это хорошее выражение. В нем содержится надежда на
будущее.
- Правда? Вы забегаете вперед. Впрочем, мне нравится, что вы говорите.
- Когда-то слова были моей профессией.
- В этом загвоздка. Не знаю, есть ли какая связь между тем, что вы
говорите, и тем, что вы есть на самом деле. Многие военнослужащие, уехав из
дому, сбились с пути. Господи, неужели я говорю как проповедник в
воскресной школе?
- Продолжайте. Я как раз нуждаюсь в смягчающем влиянии женщины.
- Думаю, это относится ко всем, не только к военнослужащим. Я знаю не
многих людей, которые не сбились с пути.
Было странно слышать такие слова от блондинки, которую я хотел
поиметь, но ее слова дошли до моего сознания. С тех самых пор как уехал из
Детройта, я чувствовал себя выбитым из колеи, а после того как мой корабль
затонул, еще хуже. Иногда мне казалось, что всех нас несет по воле волн в
беззвездную ночь, что мы напеваем во тьме, испытывая страх и пытаясь
отпугнуть этот страх хохотом, который никого не обманывает.
С этой стороны дома веранда была без крыши. Я посмотрел на ночное
небо, громадой нависшее над горами. Темные тучи на вершинах на мгновение
расступились и позволили луне проплыть в разрыве, следуя за одинокой яркой
звездой, как за указателем цели.
- Думаю, что у Эрика и Сью так и должно было случиться, - произнес
я. - Они полагали, что все это не важно, а обернулось для обоих очень
скверно.
- Интересно, будет ли она опять счастливой? - заметила Мэри.
Но я ее не слушал, так как обратил внимание на что-то возле стены
дома. Присмотревшись, в свете луны разглядел Сью Шолто. Ее голова
по-птичьему склонилась набок, как будто она ждала от кого-то ответа, язык
шаловливо высунулся наружу. Под ее покачивающимися ногами зияло три ярда
пустого пространства. Тело висело на желтой веревке, завязанной за ушами.
Глаза казались крупнее и чернее, чем были при жизни.