"Росс Макдональд. Дурная привычка ("Лью Арчер")" - читать интересную книгу автора

ничего. Плечи и грудь его были как у Геркулеса, но он несколько обмяк и
сгорбился из-за возраста. Ему было около пятидесяти лет. Рыжие с проседью
волосы нечесаны. Пухлый рот, как двустворчатый моллюск, выглядывал из
рыжего гнезда его бороды. Глаза глубоко посажены и мечтательны. Такие глаза
смотрят в прошлое и в будущее, но никогда не видят настоящего.
Его плечи почти загородили дверь. Но я все же смог увидеть освещенную
комнату. Она была вся чем-то завалена. Стояла большая кровать, несколько
стульев.
Книги валялись повсюду, хотя в комнате были самодельные книжные полки,
сделанные из красных кирпичей и неструганых досок. В маленькой кухоньке
что-то готовила на плите женщина. Я мог видеть ее темную голову и худенькую
спину с завязанными на талии тесемками фартука и слышать звон посуды.
Я объяснил Листеру, кто я, но он смотрел мимо меня на Харлана.
- Мистер Харлан, не так ли? Это сюрприз. Но не могу сказать, что
приятный. - Голос у него был вальяжный, обычно таким голосом говорят
крупные мужчины. - Что вам нужно, мистер Харлан?
- Вы прекрасно знаете. Моя сестра.
Листер вышел на площадку, прикрыв за собой дверь. Нам троим стало
очень уютно на лестничной площадке размером в один квадратный ярд. Мы
чувствовали себя компонентами одной клетки, размножившейся в результате
деления. Листер прочно стоял своими босыми ногами на цементном полу. Он
ответил довольно мягко:
- Мод сейчас занята. Я, кстати, тоже. Собирался принять душ. Поэтому
советую вам уйти. И больше не приходить. Мы очень заняты.
- Заняты тратой денег, принадлежащих Мод? - спросил Харлан.
Зубы Листера блеснули в его рыжей бороде. Голос стал несколько
раздраженным:
- Вполне понятно, почему Мод не хочет вас видеть. А теперь забирайте
своего друга-детектива и убирайтесь отсюда.
- Значит, старая ведьма вас предупредила? Какой процент вы ей за это
платите?
Листер быстро обошел меня и схватил Харлана за борта его пальто. Он
поднял его, потряс и снова поставил на пол.
- Когда говоришь о своей матери, используй более уважительные
выражения, ты, шибздик.
Харлан оперся на перила, крепко держась за них руками. Он напоминал
ребенка, которого взрослые пытаются куда-то увести, а он сопротивляется.
При желтом свете лампы его лицо выглядело больным и обиженным. Он упрямо и
злобно процедил:
- Я хочу видеть свою сестру, хочу знать, что вы с ней сделали,
грубиян.
Я сказал ему:
- Пошли.
- Вы что, тоже на его стороне? - Он чуть не плакал.
- Дом человека - его крепость. Вы же знаете. Вы не нравитесь ему,
Реджинальд, и ей, видимо, тоже.
- Вы совершенно правы, - подтвердил Листер. - Эта маленькая пиявка
слишком долго сосала ее кровь. А теперь убирайтесь отсюда, пока я
окончательно не разозлился.
- Пошли, Реджинальд. Так мы ничего не добьемся.