"Грегори Макдональд. Покойник из Найроби." - читать интересную книгу автора

непринужденную беседу.
Мужчина приподнялся, и Флетч направился к нему.
Мужчина протянул руку.
- Я - Карр. Четырехдверная модель.
- Мой отец еще не подошел? - спросил Флетч, пожимая протянутую руку.
- Не представляю себе, что могло с ним произойти, - мужчина вновь
сел.
Пива в его бокале практически не осталось. Сидел он за круглым
столиком в окружении трех пустых стульев. Флетч устроился напротив.
- У вас ослепительный наряд, - отметил Карр. - Потрясающий. Такую,
значит, одежду носят сейчас американцы?
- Когда катаются на лыжах, - уточнил Флетч высказанное Карром
предположение.
За соседним столиком сидели двое пузатых мужчин в рубашках с
короткими рукавами, лысеющие, с раскрасневшимися физиономиями, длинными
усами. За другим - женщина в черном, в черной же широкополой шляпе. Ее
кавалер был в двубортном синем блейзере, белой рубашке, красном галстуке.
С напомаженными волосами. Еще за одним - шестеро студентов, юношей и
девушек, белых и черных, одетых в обрезанные джинсы и тенниски. Рядом с
ними о чем-то беседовали два бизнесмена. Их брифкейсы стояли на полу. А
белизна воротников и манжет прекрасно гармонировала с чернотой кожи и
костюмов. На другом конце веранды за столиком сидели три женщины в ярких
сари. Большинство остальных посетителей ресторана отдавали предпочтение
рубашкам цвета хаки, с длинными или короткими рукавами.
- Вы играете на гитаре? - спросил Карр.
- Нет, - ответил Флетч. - Не дал Бог таланта.
Сам Карр был в шортах, гольфах и рубашке с короткими рукавами того же
цвета хаки. Крупный, среднего возраста мужчина, широкоплечий и
мускулистый. Редеющие, светлые волосы. Загорелое лицо, с конопушками на
носу, ясные, чистые глаза.
- Как вам понравился "Норфолк"? - спросил Карр.
- Такое ощущение, будто его действительно построили в пятнадцатом
веке.
Карр хохотнул.
- Это точно. В не столь уж давние годы всадники, пропылившись в пути,
мучимые жаждой, подъезжали к бару прямо на лошадях. Тогда на веранде был
бар, а не дорогой ресторан. Из-за большой потери жидкости спиртное било им
в голову, и они начинали палить в потолок, не осушив и первого стакана, -
он вновь хохотнул. - Я уж и не упомню, сколько раз меня выбрасывали
отсюда.
- Я понимаю, - впрочем, Флетч позволил себе усомниться в
достоверности последней фразы Карра.
- Красный, белый, синий.
Флетч глянул на зеленовато-синие брюки, красный свитер.
- А где белый?
- Это вы.
- О, да. Я забыл.
- Jambo, - обратился к Флетчу молодой официант.
- Jambo. Habari?
- Habari, bwana .