"Грегори Макдональд. Слепая смерть." - читать интересную книгу автора - Мне поручена статья об эскорт-услугах. Такой ответ вас устроит?
- Понятно. Стараетесь выдать себя за приезжего бизнесмена? Вы больше похожи на жертву ограбления, которой пришлось позаимствовать чужую одежду. - Вы почти угадали. Утром я лишился своей одежды, и мне не оставалось ничего иного, как нацепить на себя этот костюм. Мортон улыбнулся. - Я уверен, что за исчезновением вашей одежды стоит занятная история. - Пожалуй, что нет. - Прошло уже много лет, как я терял одежду. Впрочем, не помню, терял ли я ее вообще. - Вполне возможно. Это так просто. - Мог бы получиться интересный рассказец. "Как я потерял свою одежду?" Как раз в стиле Ринга Ларднера <Ларднер, Ринголд Уилмер (1885-1933), американский писатель-сатирик.>. - Том Фарлайф живет здесь, не так ли? - Да. Преподает в местном университете. Он поэт, а потому его определили на кафедру английской литературы, хотя ему бы учить музыке, может, математике. - Он - зять Дональда Хайбека? - Как интересно. Понятия не имею. Вы говорите о человеке, которого этим утром застрелили на автостоянке? - Да. - Потрясающе. - Что-что? - Вы не читали стихи Фарлайфа? - Редко кто их читал. Но, если б прочли, обязательно запомнили бы. Он пишет, как мы говорим, поэзию насилия. Лучшее его стихотворение называется "Нож. Кровь". Издатель дал это название книге его избранных произведений. Кажется, у меня в кабинете есть один экземпляр. Пойдемте со мной. В светлом, уставленном стеллажами с книгами кабинете Мортон снял с полки тонкий томик и протянул Флетчу. - Вот вам "Нож. Кровь". Можете подержать его у себя. На обложке нож глубоко вонзился в человеческое тело. Кровь обагрила кожу и оставила пятно на белой простыне. - Это книга стихов? - изумился Флетч. - Больше похоже на старомодный детектив. - Поэзия эта необычная. Без сентиментальности. - Спасибо за книгу. - Чтение идет только на пользу, - Мортон улыбнулся. - Расширяет кругозор. - Полагаю, вы лично никогда не сталкивались с Дональдом Хайбеком? - спросил Флетч, перелистывая книгу. - К сожалению, сталкивался, - Мортон сложил руки на груди и отвернулся от Флетча. - Сын моей сестры угнал автомобиль и сбил человека. Случилось это достаточно давно. Алкогольное опьянение, кража чужого имущества, убийство, и все это в восемнадцать лет. - Я искренне вам сочувствую. - Ужасная история. Обычный мальчик, в меру раздраженный, недовольный жизнью, родителями, в одну ночь полностью потерял контроль над собой, - |
|
|