"Салли Маккензи. Неотразимый граф " - читать интересную книгу автора - Нет, мы не встречались.
- Что ж, будьте знакомы, - нетерпеливо встрял Робби. - Паркс, мисс Петерсон. Мэг, Паркс. - Парке? - робко проворковала Мэг. - Так меня зовут друзья, мисс Петерсон. - А, производное от Паркера-Рота? - Нет, скорее, от парка, - рассмеялся Робби. - Он так же помешан на растениях, как и ты. Может, даже больше. Думаю, это Макдафф вбил тебе любовь к растениям в Итоне, не так ли, Паркс? Лорд Травник. Ты был единственным, кто заслуживал его похвалу, насколько я помню. Он неровно дышал к тебе. Парке нахмурился: - Кончай, Уэстбрук. Не думаю, что дамам нравятся воспоминания о нашей взбалмошной юности. Робби пожал плечами: - Какие церемонии с этими девочками? Я знаю обеих с младенчества. - А я не знаю. Полагаю, леди Элизабет и мисс Петерсон посчитают меня грубияном, если я стану вести себя так, как ты. - Вы никогда не поведете себя грубо, сэр. - Очень смешно, Лиззи. - Робби повернулся к Паркеру-Роту. - Не беспокойся, Паркс. Как видишь, Лиззи сегодня чрезвычайно великодушна. Если хочешь произвести впечатление на Мэг, расскажи о своих садоводческих изысканиях. Полагаю, она с удовольствием послушала бы о том, что ты вычитал в той книжке вчера вечером. Как она называлась? "Аспекты садоводства"? Или как там? Мэг улыбнулась: аспекты теории и практики ландшафтного садоводства" Рептона. - Честно говоря, так оно и было. - Вот видите, я так и знал, что вам будет о чем поговорить. А мне нужно побеседовать с Лиззи. Так что извините нас. Робби взял Лиззи за локоть и отвел на несколько шагов. У нее подгибались колени, и она с мольбой обернулась к Мэг. Ее подруга была занята оживленной беседой с Парксом. Помощи от нее ждать было бессмысленно. - Давай пройдем в сад, Лиззи. Мне нужно кое-что сказать тебе. - Нет уж. Больше никаких садов. Я никуда не собираюсь идти с вами, лорд Уэстбрук. Последняя такая прогулка имела отвратительные последствия. Робби покраснел. - Если ты собираешься бросаться на мужчин... - Я споткнулась. Я не бросалась. У Робби заходили желваки на скулах. - Говоришь, не кидаешься в объятия мужчин, но как назвать твое платье? Это ведь выходит за рамки приличия. Лиззи захотелось прикрыть руками грудь. Но вместо этого она стиснула кулаки. Кто такой Робби, чтобы указывать ей, как одеваться? Если хочет диктовать, что ей надевать, пусть сначала сделает предложение. - Оно вполне приличное. Во всяком случае, моя наставница не имела ничего против него. - На самом деле леди Беа сказала, что это платье как раз то, что нужно, чтобы привести в чувство этого зажравшегося пустоголового идиота, но Лиззи не собиралась говорить ему это. У него нет никаких чувств, так что и приводить вроде бы не во что. |
|
|