"Мэри Рид Маккол. Когда тайна раскроется " - читать интересную книгу автора

Он покачал головой, щелкнул языком и поставил часы обратно.
- Этого недостаточно. В замке есть часы на час?
- На кухне, - с удивлением ответила Элизабет.
Александр притворно улыбнулся:
- Это гораздо лучше. Я поменяю те часы на эти, чтобы не оставлять
повара без часов. На протяжении недели, начиная с этого дня, я и ты будем
встречаться друг с другом на час, пока песок не пересыплется. Это позволит
нам лучше познакомиться друг с другом.
- Одна неделя? - нахмурилась Элизабет.
Сделанный им выбор времени показался ей довольно странным.
Александр постарался объяснить:
- Я должен снова привыкнуть к обязанностям и распорядку жизни в
Данливи. А тебе нужно время, чтобы снова привыкнуть к моему присутствию. Для
этого достаточно одной недели, после чего мы начнем совместные ежедневные
попытки возобновить наши... интимные отношения.
Он увидел, как она с силой сжала ткань юбки.
- Очень хорошо. Но я хочу ясно дать понять: пока я не скажу тебе, что
желаю этого, мы не можем, то есть мы не будем...
- Не возобновим наш союз?
Смущение на ее красивом лице от его откровенности вызвало в нем
какое-то извращенное удовольствие. Он откровенно высказался о том, чего
хотел бы немедленно, но чего решил пока не допустить ради них обоих.
К его удивлению, она эхом повторила:
- Да. Возобновим наш союз.
Она подняла бровь; ее нерешительность, казалось, развеялась, придав
лицу Элизабет новое, более вызывающее выражение. Этот ее дерзкий взгляд
неодолимо манил его.
- Ты поклянешься, что будешь ждать и не будешь пытаться восстановить
наши отношения в полной мере, независимо от того, сколь сильным будет
искушение, пока я не предложу тебе это?
У Александра опустился правый уголок рта, как было всегда, когда ему
бросали вызов. Пульсирующая в венах кровь показалась ему горячее.
- Да, леди. Это было мое предложение, и я клянусь. Но думаю, было бы
справедливо предупредить вас кое о чем.
- О чем же?
- У вас будет неделя отсрочки, но после этого не я окажусь самой
трудной частью этой сделки.
Элизабет промолчала, но в ее глазах Александр уловил огонек, который
воспламенил его. Когда наконец Элизабет заговорила, ее слова прозвучали как
команда. Она говорила с уверенностью женщины, которая несла ответственность
за огромный замок на протяжении пяти лет.
- А теперь нам нужно вернуться в постель, милорд, поскольку я очень
устала. Вы обещали не трогать меня, и я вам поверила.
- А я поверил вам, - ответил Александр. - Надеюсь, все клинки будут в
ножнах, а не воткнуты в мое тело.
Элизабет бросила на него раздраженный взгляд. Но в следующее мгновение
она, словно забыв об Александре, взяла кинжал и положила на видное место на
камин. Затем, стоя перед камином, расстегнула свои ювелирные украшения и
отложила их в сторону. После этого начала расшнуровывать свое элегантное,
щедро разукрашенное платье. Сбросив платье, она осталась в одной блузе.