"Мэри Рид Маккол. Когда тайна раскроется " - читать интересную книгу автора

Александр затаил дыхание, ожидая, что она сделает дальше. Он знал, что
ночь предстоит жаркая, и не только потому, что в комнате пылает камин.
Но здесь Элизабет внезапно задержалась, чтобы заняться волосами. Подняв
руки, она расстегнула заколку, державшую прическу. Александр мог бы
поклясться, что сегодня она проделывала это дольше, чем обычно, из-за того,
что ее длинные косы спутались с тонким металлом, когда Элизабет пыталась
высвободиться из-под гобелена. Вытащив заколку, она взяла расческу и начала
приводить волосы в порядок.
Когда наконец она покончила с этим, Александр вдруг понял, что у него
пересохло в горле. Элизабет была восхитительна со своими золотистыми как мед
волосами - гладкими, шелковистыми, свисающими на бедра. Еще больше
возбуждало то, что неровный свет проникал сквозь тонкую ткань ее блузы и
обрисовывал контуры фигуры, дразня и мучая его.
Хорошо еще, что нижняя часть его тела была скрыта тенью от стола.
Верхний свет выдал бы его возбуждение.
Александр не мог двинуться с места. Он стоял у стола, словно
прикованный к полу, чувствуя, как вскипает кровь.
Элизабет соизволила бросить на него быстрый оценивающий взгляд, но, к
счастью, увидела лишь башмаки.
- Что, милорд, ты намереваешься спать этой ночью полностью одетым?
- Еще не решил, - отважился произнести Александр и удивился, что голос
его прозвучал так хрипло.
Но, произнеся эти слова, Александр вдруг вспомнил то, что долго
хранилось в дальних уголках его памяти. Время, проведенное в братстве
тамплиеров, и последующие мучения в руках инквизиции заставили его почти
забыть о традициях нормальной жизни. Сейчас он не мог вспомнить, является ли
обыкновение спать обнаженным обычным для лордов и леди под прикрытием полога
на кроватях, особенно в жаркие летние месяцы.
Он снова судорожно сглотнул.
Пожав плечами, Элизабет немного отвернулась от него и начала
развязывать тесемки на своей блузе на запястьях. Александр обнаружил, что у
него снова замерло дыхание. Но он не в силах был отвести от нее глаза.
Поскольку она стояла, повернувшись к нему в профиль, он мог видеть контур ее
налитых грудей, оканчивавшихся сосками, которые с восхитительной твердостью
выпирали под одеждой. Это зрелище дало новую энергию его поднявшемуся
мускулу, который стал таким неудобным, тяжелым и горячим, что Александр
прикусил губу, чтобы сдержать стон, и сменил положение, чтобы Элизабет не
могла увидеть столь явное свидетельство его желания.
Но как только ему удалось справиться с собой, Элизабет, покончив со
всеми шнуровками и тесемками, рывком стянула через голову блузу, оставшись
совершенно обнаженной под его пристальным взглядом.
Александр почувствовал, как что-то сдавило грудь. Пришлось сжать край
стола с такой силой, что волокна дерева крепко впечатались в его ладонь.
Боже милосердный!
Его глаза буквально впитывали то, что видели. С таким же наслаждением
жаждущий пьет холодную воду из кубка. Элизабет Селкерк была стройной во всех
надлежащих местах и имела изгибы именно там, где надо. Ее грудь была зрелой
и округлой, соски - нежного кораллового цвета. Золотистые волосы падали на
спину и доходили до того места, где сходились ее бедра. Она притягивала его
взгляд, как сирена, заманивающая свою жертву на скалы.