"Мэри Рид Маккол. Леди в алом " - читать интересную книгу авторазаложницей, она вела свою игру. Брэдан не сомневался, что она попытается
взять ситуацию под свой контроль и заставить его заплатить за шантаж. Фиона уже приступила к осуществлению своего плана, и это было только начало. Брэдану оставалось только одно - ждать, пока она соберется в дорогу и снова выйдет к нему. Вздохнув, он почесал подбородок. Похоже, ему придется набраться терпения. Глава 2 Ритмичный стук лошадиных копыт усыплял Фиону. Но сознание того, что рядом с ней находится неприятный ей, враждебно настроенный человек, не давало задремать. Время от времени она поглядывала на скачущего рядом с ней всадника. Казалось, он не обращал на нее никакого внимания. Брэдан сидел в седле ссутулившись, капюшон скрывал его лицо. Похоже, он уснул. Фиона была в ярости. Ей пришлось нанять ему коня на свои деньги. Этот парень был совсем нищим. И он еще пытался повелевать ею! Фиона не придавала никакого значения обещанию Брэдана вернуть ей долг. Все это пустые слова. Она ненавидела этого человека за то, что он заставил ее скакать этим холодным утром по ухабистой дороге. Фиона предпочла бы сейчас оказаться в своей теплой уютной постели. Какие еще неприятности доставит ей в ближайшем будущем новый знакомый? Фиона не ожидала от него ничего хорошего. Она со злорадством думала о том, что уже с самого начала дела пошли не так, как рассчитывал Брэдан. Вскоре после того как они двинулись в путь, пошел сильный дождь, и путники вынуждены были, свернув с дороги, искать убежище от непогоды. К тому же они опасались стать жертвой грабителей, шайки сидеть в своем логове. Брэдан и Фиона всю дорогу молчали, и лишь когда речь зашла о привале, чуть не разругались. У каждого было свое представление о том, где они должны остановиться на отдых. В конце концов они укрылись от непогоды под ветвями раскидистого дерева и провели там пару часов, завернувшись в одеяла. Когда дождь кончился, Брэдан встал и приказал трогаться в путь. И вот теперь он расплачивался за свою поспешность. Фиона с усмешкой наблюдала за тем, как Брэдан клюет носом. Они действительно не успели отдохнуть и набраться сил, но Фиона все же находилась в лучшей физической форме, чем Брэдан, несмотря на то что давно уже не отваживалась на длительные ночные путешествия. У Брэдана был жалкий вид. Фионе казалось, что он вот-вот свалится на землю. В животе у него урчало от голода, и Фиона отчетливо слышала эти утробные звуки. Внезапно Брэдан закашлялся, и Фиона нахмурилась. Ей не нравился его болезненный вид. Она уже хотела заговорить с ним, но тут Брэдан вновь зашелся в сильном кашле. Из его груди вырывались надрывные хрипы. Заглянув под капюшон, Фиона заметила, что у Брэдана горит лицо. Может быть, он и в самом деле серьезно заболел? В этом не было бы ничего странного. Фиона приободрилась. Если ее спутник действительно захворал, она сможет легко избавиться от его опеки. Лицо Фионы озарилось радостью, но она тут же почувствовала уколы совести. Ее обуревали противоречивые чувства. Но какой заманчивой казалась мысль убежать от Брэдана! Вернувшись в свою мастерскую, Фиона соберет вещи и переедет в другой город, где, взяв другое имя, снова откроет магазинчик. |
|
|