"Мэри Рид Маккол. Леди в алом " - читать интересную книгу автора

врожденный порок или мальчик получил в детстве какую-то травму - Брэдан не
мог бы сказать.
Стюарт долго молча смотрел на Брэдана, потом вдруг оживился.
- Да вы насквозь промокли! - воскликнул он, забыв о том, что несколько
минут назад собирался напасть на Брэдана. Метла выпала у него из рук. - Так
дело не пойдет! С вас течет вода прямо на чудесный дубовый паркет госпожи
Берн. Это просто ужасно! - Все хорошо, Стюарт, - мягко сказала Фиона. - Иди
к себе...
Но юноша как будто не слышал ее.
- Кто вы и что делаете тут в такой поздний час? - нахмурившись,
допрашивал он Брэдана.
- Хороший вопрос, Стюарт, - стараясь не повышать тона, проговорил
Брэдан. - И я с удовольствием отвечу на него. Видите ли, я рыцарь и только
недавно вернулся из военного похода. Я сын королевского судьи, который, в
свою очередь, был сыном шерифа. И вот я явился сюда, чтобы...
- Чтобы сообщить мне кое-какие известия, - закончила за него Фиона. -
Это тревожные новости, Стюарт.
Она подошла поближе, стараясь не смотреть на Брэдана. Все ее внимание
было сосредоточено на юноше, которого она пыталась успокоить.
- Один из моих родственников внезапно заболел, - продолжала Фиона. -
Вот почему этот рыцарь явился ко мне в столь неурочный час.
- У вас действительно заболел родственник? - недоверчиво переспросил
Стюарт.
- Да, - ответила Фиона не моргнув глазом.
Брэдан отметил про себя, с какой легкостью эта женщина лжет. У нее,
по-видимому, имелся большой опыт вводить людей в заблуждение. Ложь в ее
устах звучала убедительно.
- Я должна буду уехать ненадолго, чтобы проведать этого родственника...
вернее, родственницу.
Стюарт огорчился, услышав эту новость.
- Вы хотите уехать? Без меня и мамы? - сокрушенно качая головой,
спросил он.
У него был несчастный вид, и Брэдану стало жаль его. Фиона тяжело
вздохнула.
- Да, Стюарт, я вынуждена буду это сделать. Но я скоро вернусь, не
расстраивайся.
- Когда вы уезжаете? - дрогнувшим голосом спросил Стюарт.
Он готов был расплакаться.
- Завтра ут... - начала было Фиона, но Брэдан перебил ее.
- Сегодня вечером, - твердо сказал он. - Мы отправляемся в путь сегодня
вечером, сразу же, как только ваша госпожа соберет вещи.
Фиона бросила на него сердитый взгляд. Но когда она снова обратилась к
Стюарту, выражение ее лица смягчилось.
- Да, наверное, будет лучше, если мы отправимся в путь уже сегодня, -
согласилась она. - Разбуди, пожалуйста, свою маму, Стюарт. Я должна
попросить ее приглядеть за мастерской и магазином в мое отсутствие.
Стюарт молча кивнул. Он совсем забыл про валявшуюся на полу метлу.
Повернувшись, юноша вышел из магазина и отправился выполнять поручение своей
госпожи.
Фиона молча прошла мимо Брэдана, не взглянув на него, и остановилась у