"Сюзанна Маккарти. Магия чувств [love]" - читать интересную книгу автора - Вы уверены, что сможете танцевать под эту музыку?
- О, я могу танцевать под любую, - заверил он ее. Плутовской огонек в его глазах предполагал некий скрытый смысл. - Хотя признаюсь, предпочел бы нечто более.., романтическое. - Он наклонил голову, и она ощутила над ухом тепло его дыхания, что отозвалось в ее теле мелкой дрожью. Усилием воли она сконцентрировала внимание на галстуке, лишь бы побороть в себе предательское возбуждение и не сомлеть в его объятиях. Галстук, черт возьми! Она знала только одного человека, носившего галстук, - своего отца. Уцепившись за этот образ, она вновь вскинула глаза на его лицо. - Почему бы вам не снять это? - предложила она, потянув его за ненавистный аксессуар. - Или без него голова отвалится? Он снова улыбнулся - улыбкой, от которой у нее замерло сердце. - Вам не нравится мой галстук? - поддразнивая, осведомился он. Она пожала своим худощавым плечиком, демонстрируя полное равнодушие. - Не именно этот. А галстуки вообще, - ответила она с бесцеремонностью, какую обычно позволяла себе в разговорах с отцом. - Галстуки носят только те, кому за сорок. - Да неужто? - Казалось, ее шпильки его нисколько не трогают. - Ну, раз так, я непременно должен его снять. Он потянул вниз узел, она попыталась отпрянуть, но он не отпустил. Во рту у нее вдруг пересохло. Процесс освобождения от галстука невольно вызвал в ее воображении картину полного стриптиза. Так лучше? - продолжал посмеиваться он. Она была ошарашена. Он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, приоткрыв гортани - первобытный, старый, как мир, инстинкт захватил ее в свою ловушку, и, как справиться с ним, она не имела понятия. - Итак, не окажете ли любезность назвать свое имя? - Мягкий приглушенный голос усугублял действие его чар. - Я... Чарли, - вымолвила она, не сумев подавить легкое дрожание голоса. - Чарли, - сказал он так, что у нее по спине пробежали мурашки. - Это сокращенное от Шарлотты? - Да. - Прекрасное имя. Жаль, что приходится сокращать его до такого мужского варианта. - Но иначе его не сократить, - заметила она, сдержанно усмехнувшись. - Разве что Лотти. Он засмеялся низким гортанным смехом, до неприличия сексуальным. - Да уж, пожалуй, лучше пусть будет Чарли, - согласился он. - Итак, Чарли, лодка принадлежит вам? Он начинал ей нравиться; воспротивиться этому можно было только волевым усилием, но из практики общения с отцом она вынесла единственное и, увы, не слишком надежное средство защиты - юношескую дерзость. - Вы имеете в виду, есть ли у меня такая маленькая симпатичная бумажка со всякими печатями и подписями? - съязвила она так презрительно, как только могла. - Естественно, нет. - Похитили чужую собственность? - Он явно забавлялся. - Да. То есть нет. Я ее арендовала. |
|
|