"Кит МакКарти. Окончательный диагноз ("Джон Айзенменгер" #3) " - читать интересную книгу автора

Правилах.
Тут Мартин попытался встать. В этой попытке было что-то бунтарское,
свидетельствовавшее о нежелании подчиняться. Однако Ормонд сделал из нее
лишь один вывод - что он ударил недостаточно сильно. И он вместе с Эскином,
по-собачьи исполнявшим уготованную ему роль, принялся исправлять эту
оплошность. Их методика предполагала использование сапог с коваными носками,
а также удары головой Мартина о стену, что добавляло ей новые кровавые
пятна.
Именно в этот момент в коридоре появился Мелькиор, также направлявшийся
на перерыв. Он остановился в открытых дверях с таким же выражением лица, как
у брата. Ормонд стоял спиной к Мелькиору; он слышал, как открылась дверь, но
не сомневался, что, кто бы это ни был, он послушно ее закроет и уйдет,
позабыв о том, что видел. А Эскин был настолько увлечен происходящим, что
ему было не до того, чтобы смотреть, кому там вздумалось войти.
Мелькиору потребовалось несколько секунд, чтобы идентифицировать объект
их внимания. Когда же ему удалось это сделать, он с прежним выражением лица
попятился и закрыл дверь.
Ормонд, чувствуя, что достиг своей цели, остановился и приказал сделать
то же самое Эскину, который, войдя в раж, готов был лупить Мартина до тех
пор, пока тот не превратится в клубничный джем с хрустящей начинкой.
- Ну... - прошептал Ормонд, склоняясь к окровавленному уху Мартина. -
Надеюсь, ты понял. У нас здесь есть Правила. Правила, которым тебе придется
подчиняться.
Сзади снова открылась дверь, но Ормонд не сомневался в том, что она так
же снова закроется.
Однако его уверенность не оправдалась. Дверь действительно закрылась,
но звука поспешно удалявшихся шагов не послышалось. Вместо этого посторонний
быстро преодолел несколько метров, отделявших его от Ормонда. К тому
моменту, когда Ормонд начал поворачивать голову, трио уже превратилось в
квартет.
Кто-то схватил его за длинные жесткие волосы и рванул вверх с такой
силой, что он невольно был вынужден приподняться. Прежде чем он успел
сориентироваться, голову его оттянули назад, к горлу приставили нож, а
справа до него донесся тихий, как выдох, голос. Он произносил слова медленно
и неуверенно, словно говорил на иностранном языке: "Отпусти моего брата".
Ормонд поводил глазами направо и налево, пытаясь выяснить, нельзя ли
как-нибудь исправить положение, однако острие ножа впивалось в его горло все
глубже. На скотобойне не держали тупых ножей, равно как и работников с
острым умом.
- Отойди, - приказал он Эскину.
Он произнес это слово сквозь зубы, не шевеля губами и языком, чтобы
лезвие ножа не врезалось в горло. Эскин с жадностью смотрел на Мелькиора,
словно у него был план, как развернуть ситуацию в свою пользу и освободить
Ормонда, однако он покорно выполнил приказ.
Мартин неуверенно поднялся с залитого кровью пола. Его лицо уже начало
опухать и синеть под кровавой маской. Может, кто-нибудь и воспользовался бы
случаем, чтобы отомстить, но только не Мартин. Он неотрывно смотрел на
Мелькиора, хотя ни тот ни другой не проронили ни слова. Затем он повернулся
и, миновав Эскина, двинулся к выходу, вероятно, все за той же чашкой чая, за
которой он шел изначально.