"Роберт Маккаммон. Голос ночной птицы " - читать интересную книгу автора Бидвелл остановился, изо всех сил пытаясь придать себе спокойный вид.
- Я прошу прощения, сэр, - сказал Барроу. - Это не то чтобы она вас не уважала... - Я не в обиде. Состояние здоровья вашей жены внушает опасения. - Да, сэр. Только... уж раз так получилось, вы, наверное, меня поймете, когда я скажу, что нам надо уехать. Из темнобрюхих туч стал моросить мелкий дождик. Бидвелл надел на голову треуголку. - Поступайте как хотите, Барроу. Я вам не господин. - Да, сэр. - Фермер облизал губу, набираясь храбрости сказать, что у него на уме. - Это хороший был город, сэр. То есть до того, как... - Он пожал плечами. - Все теперь не так, как было. Вы меня простите, сэр, но мы не можем остаться. - Так давайте! - Броня Бидвелла треснула, и гнев пополам с досадой хлынули из щели черной желчью. - Никто на цепи держать не будет! Давайте бегите, как перетрусившие псы, с ними со всеми! А я - не стану! Видит Бог, не для того я здесь поселился, чтобы какие-то призраки выдрали меня... Загудел колокол. Глубокий, медленный звон. Раз, потом еще раз и еще раз. Это был голос колокола дозорной башни на улице Гармонии. Колокол продолжал звучать, объявляя, что дозорный заметил кого-то, идущего по дороге. - ...выдрали меня отсюда с корнями! - закончил Бидвелл со свирепой решимостью. Он обернулся в сторону главных ворот, закрытых и заложенных засовами от - Эдуард, это наверняка судья из Чарльз-Тауна! Да! Это должен быть он! Пойдемте! Не говоря более ни слова, Бидвелл зашагал к перекрестку четырех улиц. Дождь припустил всерьез, но пусть даже случится самый страшный потоп со времен Ноя, он не помешает Бидвеллу лично встретить судью в этот счастливый день. Колокольный звон пробудил к жизни хор лающих псов, и пока Бидвелл и Уинстон спешили к северу по улице Гармонии - один улыбаясь от восторга, другой - ловя ртом воздух, за ними увязывалась, вертясь, стая пустобрехов, как за ярмарочными клоунами. К воротам оба добрались уже мокрые от дождя и пота и дышали, как кузнечные мехи. С дюжину жителей высыпали из домов поглазеть - гость из внешнего мира бывал здесь весьма редким явлением. Малкольм Дженнингс на сторожевой башне перестал дергать веревку колокола, и двое мужчин - Эсаи По-линг и Джеймс Рид - готовились поднять бревно засова. - Стойте, стойте! - крикнул Бидвелл, проталкиваясь среди зевак. - Дайте мне место. - Он подошел к воротам, дрожа от нетерпения. Бидвелл посмотрел на Дженнингса, стоящего на платформе башни, куда вела пятнадцатифутовая лестница. - Это белые? - Да, сэр, - ответил Дженнингс. Тощий и горький пьяница, с битой башкой под темной гривой, с пятью, не больше, зубами в этой башке, он обладал глазами ястреба. - Их двое. То есть я хочу сказать... я думаю, что это белые. Бидвелл не мог взять в толк, что это должно значить, но ему было не до |
|
|