"Роберт Маккаммон. Голос ночной птицы " - читать интересную книгу автора

Уинстон прав: именно так это и началось.
- Наберитесь мужества, - сказал он не слишком убедительно.
- Мужества? - недоверчиво переспросила она. - Мужества - против него?
Он показал мне кладбище, полное могил! Нельзя шагу ступить, чтобы на них не
наткнуться! Безмолвный город. Все ушли... или погибли. Он мне сказал. Стоял
точно рядом со мной, и я слышала, как он мне в ухо дышит. - Она кивнула,
глядя прямо на Бидвелла и видя не его, а что-то совсем другое. - Те, кто
останется, погибнут и будут гореть в адском пламени. Вот что он мне сказал,
прямо в ухо. В геенне огненной, вечность и один день. Безмолвный город.
Безмолвный. Он мне сказал: "Алиса, тс-с-с". Он мне сказал: "Тс-с-с, слушай
мой голос. Посмотри на это, - сказал он, - и ты узнаешь, кто я".
Она заморгала, взгляд ее сделался осмысленным, но не до конца, как
будто она не совсем понимала, где находится.
- Я посмотрела, - сказала она, - и теперь я знаю.
- Понимаю, - сказал Бидвелл, пытаясь говорить спокойно и разумно,
насколько это возможно для человека, у которого терпение натянуто до
предела, - но мы должны вести себя ответственно и не так охотно сеять страхи
среди своих сограждан.
- Я не сею страхи! - резко ответила она. - Я только хочу сказать
правду, которую мне показали! Это место проклято! Вы это знаете, я это знаю,
любая живая душа в здравом рассудке это знает! - Женщина смотрела прямо в
пламя свечи. Девочка в соседней комнате еще всхлипывала, и Алиса Барроу, с
усилием повысив голос, сказала: - Тише, Мелисса. Ну, тише, тише.
Бидвелл снова не нашел слов. Он заметил, что пальцы его до боли
стиснули треуголку. Далекий гром зарокотал ближе, у Бидвелла по спине
покатился пот. Эта духовка будто смыкалась над ним, не давала дышать. Надо
уйти отсюда. Он резко повернулся, чуть не свалив Уинстона, и сделал два шага
к двери.
- Я видела его лицо, - сказала женщина. Бидвелл остановился, будто
налетев на кирпичную стену. - Его лицо, - повторила она. - Я его видела. Он
дал мне посмотреть.
Бидвелл глядел на нее, ожидая, что она еще скажет. Она сидела, простыня
свалилась набок, и страшная мука блестела в ее глазах.
- У него было ваше лицо, - сказала она с дикой, полубезумной
ухмылкой. - Как маска. Он его надел, ваше лицо, и показал мне моих детей,
мертвых, в земле.
Ее руки взметнулись и зажали рот, будто она боялась закричать так, что
душа наружу вылетит.
- Спокойнее, мадам, - произнес Бидвелл, но у самого у него голос
дрожал. - Давайте будем держаться реальности, а эти видения преисподней
оставим в стороне.
- Мы все здесь сгорим, если не сделать по-евойному! - огрызнулась
она. - Он хочет, чтобы ее выпустили, вот чего он хочет! Чтобы ее выпустили,
а мы все ушли отсюда!
- Не могу больше этого слышать. - Бидвелл повернулся и вышел из
комнаты.
- Чтобы ее выпустили! - кричала женщина. - Он не даст нам покоя, пока
она с ним не будет!
Бидвелл, не останавливаясь, вышел из дома, Уинстон за ним.
- Сэр! Сэр! - позвал Барроу, выбегая из дому.