"Роберт Маккаммон. Голос ночной птицы " - читать интересную книгу автораУинстон прав: именно так это и началось.
- Наберитесь мужества, - сказал он не слишком убедительно. - Мужества? - недоверчиво переспросила она. - Мужества - против него? Он показал мне кладбище, полное могил! Нельзя шагу ступить, чтобы на них не наткнуться! Безмолвный город. Все ушли... или погибли. Он мне сказал. Стоял точно рядом со мной, и я слышала, как он мне в ухо дышит. - Она кивнула, глядя прямо на Бидвелла и видя не его, а что-то совсем другое. - Те, кто останется, погибнут и будут гореть в адском пламени. Вот что он мне сказал, прямо в ухо. В геенне огненной, вечность и один день. Безмолвный город. Безмолвный. Он мне сказал: "Алиса, тс-с-с". Он мне сказал: "Тс-с-с, слушай мой голос. Посмотри на это, - сказал он, - и ты узнаешь, кто я". Она заморгала, взгляд ее сделался осмысленным, но не до конца, как будто она не совсем понимала, где находится. - Я посмотрела, - сказала она, - и теперь я знаю. - Понимаю, - сказал Бидвелл, пытаясь говорить спокойно и разумно, насколько это возможно для человека, у которого терпение натянуто до предела, - но мы должны вести себя ответственно и не так охотно сеять страхи среди своих сограждан. - Я не сею страхи! - резко ответила она. - Я только хочу сказать правду, которую мне показали! Это место проклято! Вы это знаете, я это знаю, любая живая душа в здравом рассудке это знает! - Женщина смотрела прямо в пламя свечи. Девочка в соседней комнате еще всхлипывала, и Алиса Барроу, с усилием повысив голос, сказала: - Тише, Мелисса. Ну, тише, тише. Бидвелл снова не нашел слов. Он заметил, что пальцы его до боли стиснули треуголку. Далекий гром зарокотал ближе, у Бидвелла по спине уйти отсюда. Он резко повернулся, чуть не свалив Уинстона, и сделал два шага к двери. - Я видела его лицо, - сказала женщина. Бидвелл остановился, будто налетев на кирпичную стену. - Его лицо, - повторила она. - Я его видела. Он дал мне посмотреть. Бидвелл глядел на нее, ожидая, что она еще скажет. Она сидела, простыня свалилась набок, и страшная мука блестела в ее глазах. - У него было ваше лицо, - сказала она с дикой, полубезумной ухмылкой. - Как маска. Он его надел, ваше лицо, и показал мне моих детей, мертвых, в земле. Ее руки взметнулись и зажали рот, будто она боялась закричать так, что душа наружу вылетит. - Спокойнее, мадам, - произнес Бидвелл, но у самого у него голос дрожал. - Давайте будем держаться реальности, а эти видения преисподней оставим в стороне. - Мы все здесь сгорим, если не сделать по-евойному! - огрызнулась она. - Он хочет, чтобы ее выпустили, вот чего он хочет! Чтобы ее выпустили, а мы все ушли отсюда! - Не могу больше этого слышать. - Бидвелл повернулся и вышел из комнаты. - Чтобы ее выпустили! - кричала женщина. - Он не даст нам покоя, пока она с ним не будет! Бидвелл, не останавливаясь, вышел из дома, Уинстон за ним. - Сэр! Сэр! - позвал Барроу, выбегая из дому. |
|
|