"Роберт Мак-Каммон. Синий мир" - читать интересную книгу автора

Макдауэлл замер с открытым ртом, уставился на него и недоуменно
переспросил;
- Что?
Джон не соображал, что делает. Его трясло внутренней дрожью. Бросив
вилку с куском рыбы на тарелку, он с горячностью повторил:
- Она была личностью! То есть я хочу сказать - у нее тоже была душа,
у той девушки, которую убили.
- Что ты об этом знаешь? - с вызовом спросил Макдауэлл.
Настало время рассказать им про Дебру Рокс. Самое время. Но Джон
потянулся к бокалу с вином, и момент был безвозвратно упущен.
- А я говорю - погрузить их всех на баржу с мусором и отправить в
открытое море, - продолжал бушевать Макдауэлл. - Может, на корм рыбам
сгодится.
Джон почувствовал легкую тошноту. Наверное, от вина, подумал он. А
все из-за запаха Дебры Рокс. Кто-то через два столика от них открыл
красную папку меню. Джон почувствовал, что потеет, что воротник стал
слишком тесным и режет шею. Вслед за этим - с пугающей скоростью - перед
глазами возник образ Дебры Рокс, без лица, и образ еще одной девушки, тоже
безликой, в компании с двумя мексиканцами-телохранителями. Эта картина
прочно заняла его воображение, и он подумал, совершенно спокойно: Я схожу
с ума.
- Что вы сказали? - переспросил Вандерфолк.
- Я говорю... Наверное, мне хватит вина. - Он не подозревал, что
произнес вслух предыдущую фразу. Этот новый провал в самообладании испугал
его на глубинном, первозданном уровне. Он чувствовал себя как часы без
стрелок. Все, что происходило в душе, на лице никак не отражалось. Во рту
ощущался сильный чесночный вкус. Внезапно он понял всю абсурдность
происходящего - мужчины, обсуждающие возможность внебюджетного
финансирования организации питания для бездомных, за столом с голубым
китайским фарфором и блюдами по цене от двадцати долларов. Какое-то в этом
извращение, как-то это все очень неправильно, и это понимание вкупе с
ярким образом Дебры Рокс на залитом солнцем пляже создало у Джона
впечатление, что он может просто провалиться сквозь землю.
- Куда им деваться? - с усилием произнес Джон.
- Кому им? - переспросил монсеньер, вытирая корочкой хлеба тарелку.
- Женщинам из порноквартала. Куда они денутся, если тут все закроют?
- Не "если". Когда. - Макдауэлл нахмурился; между его кустистыми
светлыми бровями набухла складка. - Странный вопрос, Джон.
- Возможно. - С чувством неловкости он оглядел собравшихся за столом.
- Но, по-моему, это честный вопрос. Что станется с этими женщинами?
- Их заставят найти себе приличную работу, - ответил Макдауэлл. - Это
во-первых. Но гораздо важнее, что эта грязь исчезнет с наших улиц, по
которым ходят школьники и могут ежедневно наблюдать все это.
- Я понимаю, это важно, но... - Джон сделал паузу, стараясь найти
нужные слова. - Мне кажется... Мне кажется, что нам следовало бы обратить
внимание на женщин - да и мужчин тоже, - которые там работают. Видите
ли... Одно дело - сказать, что их заставят найти себе приличную работу, и
совсем другое - полагать, что они действительно захотят ее искать.
Сомневаюсь, что город найдет дополнительные средства для переквалификации
проституток и ресторанных танцовщиц, большинство из которых, не исключено,