"Дэвид Мэйсон. Череп колдуна " - читать интересную книгу автора

жестокой необходимости, людьми, чьей целью была не постройка удобного
жилища, но защита жизни". Блестящие стены из черного камня поднимались в
высоту настолько, что до верха можно было бы достать, лишь поставив десяток
человек на плечи друг другу. Крепость венчала всего одна круглая грубая
башня, возвышавшаяся еще на половину высоты стен. В стенах не было никаких
отверстий, кроме узких окошек для лучников и бойниц для пушек меж верхними
зубцами. А приблизившись, Оуэн увидел, что крепость стоит не на зеленом
поле, а на каменном утесе и глубокая расселина отделяет ее от долины. Войти
можно было только через низкие полукруглые ворота, к которым вел узкий
деревянный мост. Оуэна удивило, что ворота, тоже явно сделанные из черного
камня, были настежь открыты, словно в крепости ждали их прибытия.
Маленькая долина выглядела не такой безжизненной: несколько юлла
паслись под деревьями, и оседланные собратья приветствовали их тонким
визгливым блеянием. Но людей все же не было видно.
Они въехали в низкие ворота и остановились во дворе, в котором было
темно, как на дне большого колодца. Немая башня мрачно закрывала небо;
стены без окон окружили путников со всех сторон.
Их провожатые спешивались и расседлывали животных. Старший подошел к
Оуэну, все так же улыбаясь и разведя руки в стороны.
- Вы, пожалуйста, ждешь. Здесь, - произнес он, усиленно кивая. - Мы
берешь юлла. Хозяин приходить, говорить вы. - Он поднял большой палец,
указывая на башню.
- Да, - отвечал ему Оуэн, кивнув головой. Затем обратился к спутникам:
- Надеюсь, у хозяина-то речь попонятней, чем у этого.
- Ну что ж, - Кайтай огляделся вокруг, - мы не сбились с правильного
пути, даже заехав сюда. Я вижу это по солнцу. Быть может, если хозяин, о
котором он говорил, понимает хоть один из наших языков, мы раздобудем здесь
еды в дорогу и юлла.
- Ай, - усмехнулась Зельза, - вы теперь пара настоящих бродяг, верно,
а? Очень скоро вы оба станете не хуже цыган. Без припасов и лошадей, имея в
запасе лишь несколько подходящих слов, мы можем еще сколотить настоящий
табор. Ну что ж, может, мне погадать этому хозяину, пока наш маленький друг
проверит запасы на его кухне.
Глубокий и гулкий голос раздался из темноты башни. Он говорил на языке
запада.
- Нет, уважаемая, я и так хорошо знаю свою судьбу.
Человек, вышедший во двор навстречу им, улыбался.
Человек этот был необычайно высок и худ и походил, скорее, на тень. Он
был явно очень стар, хотя трудно было определить, сколько ему лет, потому
что он был строен и крепок. Лицо его, цвета темного дерева, словно
выжженное солнцем, было покрыто морщинами, и странно выделялись на темной
коже тяжелые седые брови. Почти что лысый и без бороды, он был одет в
просторный балахон грубой темно-синей ткани, с капюшоном и толстым поясом,
на котором висел широкий меч в ножнах.
- Я Хургин, из Братства, - произнес он, протягивая руку. - А место это
- Эмман-Амма, что на древнем языке означает Сломанный Ключ. Я рад
приветствовать вас, чужестранцы, и с печалью в сердце должен сообщить, что
не могу позволить вам следовать дальше.
Оуэн взял руку старца и со значением посмотрел на Кайтая. Для Оуэна
это было весьма дипломатичным поведением.