"Дэвид Мэйсон. Череп колдуна " - читать интересную книгу автора - Клянусь богами, вода холодная, - улыбнулся он, отирая с бороды воду
тыльной стороной ладони, - можно только посочувствовать этим беднягам. Сквозь негустой туман от пиратского корабля доносились странные звуки: сначала это был вопль страха и злобы, затем проклятия. Послышался сильный всплеск и какой-то не вполне понятный, шум. - Я прорубил у них дыру у носа, достаточно глубоко, чтобы образовалась приличная течь. - Оуэн ухмыльнулся. - А потом, когда они бегали и пускали стрелы в то, что они считали морским дьяволом, я проплыл вдоль судна и снова пустил в дело топор, на этот раз на корме. Слышите! Я ручаюсь, что они наполняются водой и с кормы, и с носа, а у них слишком много людей, чтобы оставаться на плаву... и к тому же слишком много награбленного добра. Кайтай поднялся на ноги и неверно стоял, опираясь на перила. - Они тонут, - спокойно заметил он. Затем взглянул вверх. - Возьми их себе, о небесный медведь. - Больше похоже, что они попадут к морскому царю, - злобно рассмеялся Ларр. Теперь, когда опасность была позади, мужество вновь вернулось к нему. Постепенно, порывами, возвращался и ветер. Парус зашумел, и корабль медленно пошел прежним курсом. Над темным морем повис отдаленный крик; затем все смолкло. 7 Трое мужчин сидели на корточках в тени, на полубаке. Чам нарезал овощи для рыбного супа, который он собирался готовить к ужину, - одному из матросов удалось наловить рыбы. Капитан Ларр сидел полузакрыв глаза и жевал моряков. Рядом с ним сидел чернобородый матрос, который был известен просто под кличкой Нож и, по-видимому, не имел другого имени. Отсутствие у этого человека языка, очевидно, не позволяло ему назвать свое настоящее имя, даже если оно у него и было. По-прежнему дул сильный западный ветер - матросам было практически нечего делать, хотя Ларр и старался все время занять их какими-нибудь работами на палубе или мелким ремонтом. - Ты много бываешь в кормовой каюте, - сонно проронил Ларр и задвинул жвачку за щеку. - А? - Чам поднял голову от своих овощей, и на лице его появилась бессмысленная улыбка. - Ах да, верно, я хожу в кормовую каюту, ношу господам их обеды и всякое другое... - Ты видел, где они его держат? - спросил Ларр, по-прежнему не раскрывая глаз. - Держат - что, сэр? - Золото, - мягко отозвался Ларр, - или, может, карту сокровищ, или что-нибудь в этом роде. Ведь не ради же поручения какого-то колдуна пустились они в это безумное путешествие. - Вы думаете, у них при себе много золота? - живо спросил Чам и показал остатки зубов в лисьей улыбке. - Ты бы взглянул, кок, когда никто из них не видит. Они ведь не всегда бывают в каюте... - лениво предложил Ларр, - просто посмотри, где оно и - что это. Может, удастся заполучить оттуда кое-что и для горстки бедных морячков, таких, как мы с тобой... Самому мне трудно заглянуть в каюту: у |
|
|