"Дэвид Мэйсон. Череп колдуна " - читать интересную книгу автора

- Клянусь богами, вода холодная, - улыбнулся он, отирая с бороды воду
тыльной стороной ладони, - можно только посочувствовать этим беднягам.
Сквозь негустой туман от пиратского корабля доносились странные звуки:
сначала это был вопль страха и злобы, затем проклятия. Послышался сильный
всплеск и какой-то не вполне понятный, шум.
- Я прорубил у них дыру у носа, достаточно глубоко, чтобы образовалась
приличная течь. - Оуэн ухмыльнулся. - А потом, когда они бегали и пускали
стрелы в то, что они считали морским дьяволом, я проплыл вдоль судна и
снова пустил в дело топор, на этот раз на корме. Слышите! Я ручаюсь, что
они наполняются водой и с кормы, и с носа, а у них слишком много людей,
чтобы оставаться на плаву... и к тому же слишком много награбленного добра.
Кайтай поднялся на ноги и неверно стоял, опираясь на перила.
- Они тонут, - спокойно заметил он. Затем взглянул вверх. - Возьми их
себе, о небесный медведь.
- Больше похоже, что они попадут к морскому царю, - злобно рассмеялся
Ларр. Теперь, когда опасность была позади, мужество вновь вернулось к нему.
Постепенно, порывами, возвращался и ветер. Парус зашумел, и корабль
медленно пошел прежним курсом. Над темным морем повис отдаленный крик;
затем все смолкло.

7

Трое мужчин сидели на корточках в тени, на полубаке. Чам нарезал овощи
для рыбного супа, который он собирался готовить к ужину, - одному из
матросов удалось наловить рыбы. Капитан Ларр сидел полузакрыв глаза и жевал
свою излюбленную жвачку из наркотической травки, очень популярной у
моряков. Рядом с ним сидел чернобородый матрос, который был известен просто
под кличкой Нож и, по-видимому, не имел другого имени. Отсутствие у этого
человека языка, очевидно, не позволяло ему назвать свое настоящее имя, даже
если оно у него и было.
По-прежнему дул сильный западный ветер - матросам было практически
нечего делать, хотя Ларр и старался все время занять их какими-нибудь
работами на палубе или мелким ремонтом.
- Ты много бываешь в кормовой каюте, - сонно проронил Ларр и задвинул
жвачку за щеку.
- А? - Чам поднял голову от своих овощей, и на лице его появилась
бессмысленная улыбка. - Ах да, верно, я хожу в кормовую каюту, ношу
господам их обеды и всякое другое...
- Ты видел, где они его держат? - спросил Ларр, по-прежнему не
раскрывая глаз.
- Держат - что, сэр?
- Золото, - мягко отозвался Ларр, - или, может, карту сокровищ, или
что-нибудь в этом роде. Ведь не ради же поручения какого-то колдуна
пустились они в это безумное путешествие.
- Вы думаете, у них при себе много золота? - живо спросил Чам и
показал остатки зубов в лисьей улыбке.
- Ты бы взглянул, кок, когда никто из них не видит. Они ведь не всегда
бывают в каюте... - лениво предложил Ларр, - просто посмотри, где оно и -
что это. Может, удастся заполучить оттуда кое-что и для горстки бедных
морячков, таких, как мы с тобой... Самому мне трудно заглянуть в каюту: у