"Рамон Майрата. Звездочет " - читать интересную книгу авторакадисских приятелей. Глядя на Фридриха, он ощущает головокружение, будто
заглядывает в устье темного колодца. "Должно быть, другая раса", - говорит себе Звездочет, но объяснение это не очень его убеждает. Иногда Фридрих поглядывает на своего отца, дирижера, порой - на дверь, будто ему хочется уйти. Редко глаза его останавливаются на публике - разве что на женщине с персиковыми волосами. И уже совсем редко его взгляд пересекается со взглядом Звездочета. Как было, например, сегодня на закате, когда полыхающая пурпуром мантия солнца расстилалась по морю и на террасе отеля "Атлантика" несколько голосов на разных языках почти хором выражали восторг по поводу этого прекраснейшего мгновения дня. Фридрих перестает наблюдать за женщиной с персиковыми волосами, наклоняется вперед и секунду смотрит на Звездочета. Их взгляды сталкиваются. Глаза Фридриха поменяли цвет, должно быть из-за заката, и огонь его зрачков затухает вместе с солнцем. Морщинки вокруг его глаз напрягаются, будто телеграфные провода. Фридрих чувствует себя застигнутым врасплох. Он снова переводит взгляд на женщину с персиковыми волосами, хотя ясно, что смотрит на нее не видя. Затем вдруг опять вперяется глазами в лицо Звездочета, как бы приняв твердое решение не тушеваться, но тут же краснеет, и огоньки его зрачков исчезают, остаются лишь глубокие, темные и непроницаемые глазные впадины. А в это время кто-то запоздало повторяет с заметным немецким акцентом: "О да! Это самый прекрасный миг дня!" Этот недавно прибывший человек - военный, хотя и без мундира, вооруженный, хотя и без кобуры. Достаточно его мощного туловища и его бедер автоматчика, чтоб вызвать возбуждение на террасе "Атлантики" и череду стратегических перемещений в публике. но la guerre пересекает в его мозгу Пиренеи, и он продолжает уже по-испански: - Война, которая надвигается на "Атлантику" и на весь мир, занимает позиции. Фридрих, как кошка, свернулся на стуле. Он боится, нет сомнений. Двадцать евреев трепещут, но они обязаны продолжать играть. Музыка ускоряет свой темп в соответствии со стуком их испуганных сердец. Человек выходит на середину танцплощадки и начинает тяжеловесно танцевать, как камень, который катится во время землетрясения. - "Лили Марлен"! - приказывает он. И музыканты повинуются. Янтарная проститутка, прозрачная и голодная, заступает ему путь и поднимает худую руку: "Вива Гитлер! Нет ли у вас табачку, моя пушечка?" Звездочет узнает человека, которого извергла из своего нутра одной почти забытой ночью подводная лодка. А между тем аккорды "Лили Марлен" хрустят, как пустые раковые панцири под ногами посетителей в какой-нибудь грязной таверне. Официанты не успевают устроить за столики всех, кто хочет переселиться поближе к незримому полю битвы. Публика распадается на две группы. Самая многочисленная, почти единодушная, - те, кто поспешили занять места поближе к столику, предположительно оккупированному вновь прибывшим. Это командный пост. А напротив них, в одиночестве, - женщина с персиковыми волосами, которая, выпрямившись как копье, просит новый "порто-флип", но никто не торопится его принести. По соседству с ней пристраивается шестидесятилетний маркиз из Хереса, сухощавый озорник, нечто среднее между пергаментом и вафлей, со сладким взглядом и развинченными жестами. Маркиз де Сотавенто |
|
|