"Кейси Майклз. Влюбленная вдова " - читать интересную книгу автора

возраст, спина его решительно отказывалась сутулиться, а сухой подбородок,
подпертый жестким воротничком, также надменно вздергивался кверху, как и в
молодые годы. Пышная грива седых волос и высокомерное выражение лица делали
его похожим на герцога, и только уродливая шишка на ноге несколько разрушала
этот образ. На вид ему можно было дать не больше шестидесяти, и только один
Гиллет знал, что ему давным-давно перевалило за семьдесят. - Касательно того
разговора два дня назад... Благодарю вас за щедрость, милорд, однако если
позволите...
Кипп нетерпеливым движением руки заставил его замолчать.
- Не сейчас, Гиллет, я спешу! Нельзя же заставлять леди ждать! Давайте
отложим этот разговор до завтра, хорошо? Или лучше вообще до следующей
недели.
- Как прикажете, милорд. - Еще один величественный поклон, и дворецкий
бесшумно исчез. Как ему это удавалось, одному Богу известно, но Кипп
вздохнул свободнее, словно он был лакеем, которого отпустил хозяин.
- Что это со стариной Гиллетом? - поинтересовался Брейди, когда они
сели в экипаж.
- Собрался уйти от меня, - проворчал Кипп, задергивая занавески. -
Твердит, что, дескать, стар уже, что стал для меня обузой и хочет, мол,
дожить свои дни в покое и тишине где-то в Уэльсе - в общем, всякий вздор. Я
даже увеличил ему жалованье, решив, что это заставит его передумать, но и
это не сработало. А ведь он прослужил в этом доме сорок лет! Видимо,
придется все-таки его отпустить, а жаль - мне будет его не хватать. Да и
Лондон без него будет уже не тот.
Брейди уселся лицом к нему и невольно поморщился, заранее предвкушая
"удовольствие" от тряской езды.
- Знаешь что, Кипп? - начал он. - Отпусти ты его ради всего святого!
Сдается мне, тебе и так нелегко расставаться с прошлым, а старина Гиллет так
или иначе все время напоминает о нем. Хотя насчет Уэльса ты прав - уму
непостижимо, чтобы кто-то по доброй воле замуровал себя в этакой глухомани!
- А может, там его все эти годы ждала какая-нибудь женщина? - лукаво
подмигнул Кипп. - Об этом ты не подумал? А ведь старый Гиллет каждый год па
пару недель уезжает в отпуск и, может быть, воркует в любовном гнездышке,
ухлестывая за какой-нибудь Блодуэн или Лилибет! Просто представить себе
такое невозможно, да?
- Согласен. Хотя в твоем нынешнем состоянии ты и не такое способен
придумать. Насколько я помню, мы ведь уже в третий раз за последние дни
будем наслаждаться обществом мисс Бэкуорт-Мелдон. И не спорь, пожалуйста, -
я считал. Но если ты в таком угаре, так объясни мне по крайней мере, почему
всякий раз, расставшись с этой чаровницей, ты тащишь меня в какое-нибудь
злачное местечко, словно для того, чтобы выкинуть из головы любое
воспоминание об этой милой дурочке? Не помню даже, когда в последний раз нам
случалось столько пить, сколько в эти несколько дней.
- Когда я вернулся домой после свадьбы Мэри и Джека. Да, понимаю.
Удивительно, правда? Стоит только подумать обо всех этих клятвах перед
алтарем, как меня сразу тянет к бутылке.
- Стало быть, у тебя и впрямь серьезные планы относительно этой
дурочки... то есть, прошу извинить, мисс Бэкуорт-Мелдон?
- Я всегда восхищался твоей сообразительностью, дорогой Брейди. Как ты
мог подумать, что я решусь связать себя брачными узами с этим ребенком? Не