"Кейси Майклз. Влюбленная вдова " - читать интересную книгу автора

ее, хотя что-то ему подсказывало, что вряд ли его выбор удачен. Но как бы
там ни было, Кипп не собирался искать дальше - в конце концов, все это не
слишком его занимало. Ему просто нужна жена, а не скаковая лошадь. Нужно
всего лишь отвести ее к алтарю, а потом уложить в постель. И все. Кто
сказал, что в его обязанности входят еще и беседы с ней?
Повторив все это себе еще раз, Кипп все ж таки вздрогнул и даже зябко
поежился, заметив, что Брейди и обе леди машут ему руками. Они устроились за
небольшим столиком, заваленным томами по древнегреческой истории.
Изобразив на лице живейшую радость, Кипп тоже помахал им в ответ и стал
протискиваться к столику. Причем делал это с таким чувством, словно
взбирался на эшафот. Лавируя между столиками, Кипп исподтишка разглядывал
обеих дам, одновременно делая вид, будто не замечает ехидной усмешки Брейди.
Красота Эдвардины Бэкуорт-Мелдон снова поразила его. Только глаза ее
уже не казались ему нежными и мечтательными - скорее уж пустыми и
бессмысленными, как у любого очень молодого существа.
По контрасту с бездумным взглядом Эдвардины глаза ее молодой тетушки
блистали умом. Впрочем, его это не должно интересовать, одернул себя Кипп. А
вот она-то уставилась на него, ничуть не стесняясь, и вдруг он почувствовал
себя так, словно его вывернули наизнанку. На редкость неприятное чувство,
поморщился Кипп.
"Спаси меня, Господи, от умных женщин", - взмолился он про себя. Потом
вдруг подумал, что Господь иной раз слишком уж буквально выполняет его
просьбы, иначе с чего бы он подсунул ему эту дурочку Эдвардину?
Ладно, ладно, возможно, умная женщина все-таки лучше. Может быть, ему и
удастся в конце концов найти умную женщину, готовую стать такой женой,
которая бы его устроила, - достаточно равнодушной, чтобы не запустить
коготки в его разбитое сердце.
Эта мысль настолько поразила Киппа, что он даже остановился и впервые
подумал об Абигайль Бэкуорт-Мелдон. Умна ли она? Да, безусловно. Независима?
Еще как! Впрочем, по-другому и быть не могло. Находчива? А как иначе ей
удалось бы удержаться на плаву, оставшись вдовой, когда ей и двадцати-то еще
не было? А если вспомнить печальную репутацию ее покойного мужа, сумасшедшую
семейку Бэкуорт-Мелдонов и глупую гусыню, которую непременно нужно выдать
замуж, то просто диву даешься, как она вообще не сошла с ума!
И при всем при том эта женщина наводила на него скуку. Какой-то она
была на диво неинтересной: худощавая мальчишеская фигурка, маленькая грудь,
светлые волосы почти сливаются по цвету с молочно-белой кожей. На бледном
лице только эти необыкновенные фиалковые глаза, казалось, жили собственной
жизнью.
Хотя, если подумать, она вовсе не дурна. И зубы у нее прекрасные...
Вспомнив совет Брейди, Кипп невольно ухмыльнулся.
Эх, если бы еще научить ее одеваться...
Кипп невольно устыдился собственных мыслей.
Еще недавно он считал, что наилучшим вариантом для него станет
молоденькая дебютантка.
Теперь он прикидывает, не устроит ли его эта вдовушка с острым как
бритва язычком.
Похоже, он сам не знает, что ему нужно.
Нет. Еще как знает. Ему нужна Мэри. Она всегда была ему нужна. И однако
Кипп с самого начала догадывался, что Мэри не для него.