"Янка Мавр. В стране райской птицы (Повесть)" - читать интересную книгу автора - Я не знаю, верно ли, что вы меня отпустите, - сказал Чунг Ли, чтобы
только сразу не показать, что он согласен. - Я даю тебе честное слово, - важно произнес Скотт. "Много мне толку от твоего слова", - подумал Чунг Ли. "Жди, так и отпустим", - подумал Брук. "Посмотрим, как оно будет", - подумал Кандараки. И только один Скотт искренне верил в свое слово, потому что ему не было ни малейшей нужды обманывать этого китайца. - Ладно, - согласился наконец Чунг Ли. Скотт позвал сипаев и сказал: - Развяжите ему руки, хорошенько присматривайте за ним, кормите, ни в чем не отказывайте, только сторожите, чтобы не убежал. Если что, - головами ответите. III В море. - Встреча с папуасами. - Станция Доэр. - Черный миссионер. - По реке Фляй. - Живые плоды. - Какаду и осы. - Лошадь!.. - Экскурсия в папуасскую деревню. - Кенгуру на дереве. - Ночевка. Вдоль южного берега Новой Гвинеи, держа курс на восток, быстро летел человек, много разных припасов, оружия. Впереди сидели Скотт, Брук и Кандараки. Управлял катером старый боцман Старк, за машиной следил механик Гуд. Основную вооруженную силу экспедиции составлял Хануби с шестью сипаями. Тут же находился и Чунг-Ли. Файлу был взят в качестве повара. В такой экспедиции каждый должен быть полезным с разных сторон. Негр-кок был бы только коком, а Файлу во всех отношениях верный и надежный человек. Стоял штиль, и море, как зеркало, блестело под солнцем. Справа вдоль берега тянулась белая гряда, то приближаясь к берегу, то отдаляясь. Это были коралловые рифы. Волны разбивались о них, и поэтому между рифами и берегом оставалась тихая полоса, вроде улицы. Через два часа ходу увидели впереди папуасскую деревню на сваях. Она выдавалась в море так далеко, что пришлось проплывать совсем близко от нее. Там еще издали услышали рокот мотора удивительной лодки. Папуасы забегали, у берега началась возня, и скоро навстречу катеру двинулись восемь больших пирог, в которых сидело человек по двенадцати. Папуасские пироги замечательны тем, что у них сбоку, на некотором расстоянии от самой лодки, приспособлены толстые бревна - поплавки. Связанные с лодкой жердями, они придают ей устойчивость и не позволяют перевернуться. Папуасы кричали, размахивали руками. Можно было различить одно слово: "кос, кос". - "Табак, табак". - Что им нужно? Что они собираются делать? - встревожился мистер Скотт. - Черт их знает, - ответил Брук, - но во всяком случае эта орава для |
|
|