"Янка Мавр. В стране райской птицы (Повесть)" - читать интересную книгу автора - Только неустойку? - вскричал Брук. - Этого мало! Дайте мне сначала
рассчитаться с ним! - Я бы советовал рассчитаться с ним иначе, - сказал Кандараки. - Не трогать его, обещать полную свободу, если он покажет, где взял золото. - Как? - грохнул кулаком Брук. - Оставить его совсем безнаказанным? Да что вы такое говорите! Скотт глубоко задумался, а Кандараки подошел к Бруку и тихо шепнул ему: - Не надо возражать. Он покажет нам место, но ведь вы-то все равно будете иметь возможность рассчитаться с ним. - Вот как! Ну, это другое дело, - успокоился Брук. - Идея неплоха, - сказал Скотт, - но ведь вы же сами должны знать, как трудно организовать экспедицию в глубь острова. - Знаю, - ответил Кандараки, - да ведь нужно принять во внимание, что если он один добрался, так хорошо подготовленная экспедиция - тем более, а во-вторых, не надо забывать, что мы искать не будем, а придем на готовенькое. - Это верно, - задумчиво сказал Скотт. - Приведите его сюда! Спустя несколько минут привели Чунг Ли. Он вошел в сопровождении двоих солдат-сипаев. Сипаев англичане вербовали в Индии и использовали как воинскую силу где угодно, в том числе и во многих своих колониях. В распоряжении мистера Скотта их было двенадцать человек под командой сержанта Хануби. Индийцы принадлежат к той же расе, что и европейцы. Высокие, стройные, красивые, со смуглыми лицами и черными блестящими глазами, они тут, среди разных папуасов и китайцев, чувствовали себя людьми высшего склада и даже не папуасов. Чунг Ли со связанными руками стоял перед Скоттом и ждал, что будет дальше. Брук сидел, выпучив глаза, и скрежетал зубами. Скотт дал знак, чтобы сипаи вышли, а потом обратился к Чунг Ли: - Ты знаешь, что по закону за покушение на англичанина тебя могут приговорить к смерти? - Я его вовсе и не думал убивать, - сказал Чунг Ли. - Откуда суду знать, что ты думал: он будет судить по тому, что ты сделал. А твой поступок легко можно назвать покушением на жизнь белого. Понимаешь? Чунг Ли молчал. - Ты видишь, - продолжал Скотт, - что ты в наших руках. Мы можем сделать с тобой, что захотим. Скотт замолк на минуту - подождал, чтобы Чунг Ли лучше понял смысл последних слов. - Но ты можешь получить полную свободу, все свое золото, тебе даже помогут вернуться домой до срока, если ты покажешь нам место, где нашел эти самородки. Согласен? Чунг Ли молчал. Во-первых, ему очень не хотелось пускаться снова в далекую и опасную дорогу, во-вторых, это значило бы служить своим врагам, и, в-третьих, он не был уверен, что Скотт выполнит свое обещание. Это, конечно, самое главное. Но что ему оставалось делать? Им ведь ничего не стоит тут же, на месте, убить его. А может быть, по дороге удастся убежать? - Ну, отвечай! - сказал Кандараки. |
|
|