"Франсуа Мориак. Пустыня любви" - читать интересную книгу авторачистого, источенного звездами или затянутого облаками, подсвеченными изнутри
невидимой луной; он доходил до заставы и садился в трамвай, всегда битком набитый усталыми, грязными и тихими людьми. Большой прямоугольный желтый ящик, освещенный ярче "Титаника", углублялся в полусельские окраины Бордо и катил между грустными садиками, погруженными в зимнюю мглу. * * * Дома Раймон больше не чувствовал себя предметом бесконечных придирок: всеобщее внимание было теперь перенесено на доктора. - Я очень за него беспокоюсь, - говорила свекрови г-жа Курреж. - Вы счастливая женщина - умеете не портить себе кровь. Завидую таким людям. - Поль просто устал, понятно, он слишком много работает, но по натуре он крепкий, и это меня успокаивает. Невестка пожимала плечами, не прислушиваясь к тому, что бормочет про себя старуха: "Он не болен, но страдает, что правда, то правда". Госпожа Курреж твердила: - Только врачи так упорно не желают лечиться. За столом она пристально всматривалась в мужа, а он обращал к ней усталое, раздраженное лицо: - Сегодня пятница, по какому случаю отбивная? - Тебе необходимо усиленное питание. - Откуда ты взяла? - Почему ты не покажешься Дюлаку? Врач не может лечить себя сам. - Но, милая Люси, почему ты решила, что я болен? Вчера меня опять спросили - уж не помню кто: "Что с вашим мужем?" Надо бы тебе попринимать холеин, я уверена, что это печень... - Почему именно печень, а не какой-нибудь другой орган? Она заявляла тоном, не допускающим возражений: - Такое у меня впечатление. У Люси было совершенно определенное впечатление, что это печень, - ничто не могло ее в этом поколебать, - и назойливее мухи кружила она возле доктора со своими наставлениями: - Ты выпил уже две чашки кофе, я скажу на кухне, чтобы больше не варили. Это уже третья сигарета после завтрака, не спорь, пожалуйста, - в пепельнице три окурка. Однажды она сказала свекрови: - Он знает, что болен, и вот вам доказательство: вчера я застала его перед зеркалом; он, всегда такой небрежный к своей внешности, пристально рассматривал свое лицо, проводил по нему пальцами, - можно было подумать, будто он хочет разгладить морщины на лбу и на висках, он даже рот открыл и разглядывал свои зубы. Госпожа Курреж-старшая настороженно посмотрела поверх очков на невестку, как будто боялась прочесть на ее недоверчивом лице нечто большее, чем беспокойство, - подозрение. Накануне вечером старая женщина почувствовала, что сын поцеловал ее крепче обычного, и возможно, догадалась, почему он вдруг так тяжело уронил голову ей на плечо; с тех пор, как он перестал быть ребенком, она привыкла чутьем угадывать его раны, которые могло залечить лишь единственное существо в мире - то, что их причинило. Но |
|
|