"Уильям Сомерсет Моэм. Нечто человеческое" - читать интересную книгу автораТеперь вы согласитесь выйти за меня, Бетти?
Она улыбнулась ему своей бесконечно обаятельней улыбкой - такой доброй, такой открытой и все еще, все еще такой поразительно невинной. - Вы прелесть, Хэмфри. Ужасно мило с вашей стороны опять сделать мне предложение. Я очень, очень тронута. Но, знаете, я верна своим привычкам, я привыкла вам отказывать и не могу изменить этой привычке. - Почему? Это прозвучало у него воинственно, почти зловеще, так что Бетти вскинула на него глаза. Она вдруг побледнела от гнева, но тотчас овладела собой. - Потому что не хочу,-- с улыбкой сказала она. - Вы намерены выйти за кого-то еще? - Я? Нет. Конечно, нет. Она надменно выпрямилась, словно на миг в ней взыграла гордость, унаследованная от предков, и вдруг рассмеялась. Но только она одна могла бы сказать, позабавило ее чем-то предложение Хэмфри или насмешила какая-то мимолетная мысль. - Бетти, умоляю вас, будьте моей женой. - Ни за что. - Вам нельзя дальше так жить. Он произнес это со всей силой душевной муки, лицо его страдальчески исказилось. Бетти ласково улыбнулась. - Почему нет? Не будьте ослом, Хэмфри. Я вас обожаю, но все-таки вы старая баба. --- Бетти. Бетти. заставила его заговорить, но истинно человеческая жалость и стыд. Она встала. - Не будьте таким надоедой, Хэмфри. Идите-ка спать, вам ведь надо подняться ни свет ни заря. Утром мы не увидимся. Прощайте, всех вам благ. Просто чудесно, что вы меня навестили. Она расцеловала его в обе щеки. Назавтра, когда Кэразерс спозаранку вышел из дому - в восемь ему надо было быть уже на пароходе, --его ждал Альберт с машиной. На нем были парусиновые брюки, трикотажная нижняя рубашка и берет, какие носят баски. Чемоданы лежали на заднем сиденье. Кэразерс повернулся к дворецкому. - Положите мои вещи рядом с шофером, - сказал он. - Я сяду сзади. Альберт промолчал. Кэразерс сел, и машина тронулась. Когда приехали в порт, к ним подбежали носильщики. Альберт вышел из машины. Кэразерс посмотрел на него с высоты своего роста. - Вам незачем провожать меня на борт. Я прекрасно справлюсь сам. Вот ваши чаевые. И он протянул бумажку в пять фунтов. Альберт густо покраснел. Застигнутый врасплох, он бы рад был отказаться, да не знал, как это сделать, и сказалась многолетняя привычка к подобострастию. Может быть, он и сам не знал, как у него вырвалось: - Благодарю вас, сэр. Кэразерс сухо кивнул ему и пошел прочь. Он заставил любовника Бетти сказать ему "сэр". Как будто ударил ее с размаху по смеющимся губам и швырнул в лицо позорное слово. И это наполнило его горьким удовлетворением. |
|
|