"Уильям Сомерсет Моэм. Нечто человеческое" - читать интересную книгу автора

над дипломатами, но, без сомнения, дипломатическая служба учит обращаться с
неподатливыми людьми. Теперь только надо выбрать удобную минуту. Он
чувствовал, что никогда Бетти не относилась к нему нежнее. Надо выждать до
самого отъезда. Бетти так живо все чувствует. Ей будет жаль с ним
расставаться. Без него Родос покажется очень унылым. С кем ей поговорить,
когда он уедет? После обеда они обычно сидят на веранде и любуются морем, в
котором отражаются звезды; воздух теплый, благоуханный, в нем смутно
улавливаешь и аромат ее духов; вот в такой час, накануне отъезда, он и
попросит ее стать его женой. Всем существом он чувствовал, что она
согласится.

Однажды утром, когда он пробыл на Родосе немногим больше недели,
Кэразерс поднялся на второй этаж и в коридоре встретил Бетти.
- Вы мне еще не показывали свою комнату, Бетти, - сказал он.
- Разве? Что ж, зайдите посмотрите. Она довольно славная.
Бетти повернулась, и он вошел за нею следом. Ее комната, расположенная
над гостиной, была почти так же просторна. Обставлена она была в итальянском
стиле и, как это принято по новой моде, походила скорее не на спальню, а на
небольшую гостиную. По стенам прекрасные полотна Панини (Панини
Джованни-Паоло - итальянский живописец середины XVIII века - прим.автора),
два красивых шкафчика. Кровать венецианская, чудесно раскрашенная.
- Внушительных размеров ложе для вдовствующей дамы, - пошутил
Кэразерс.
- Громадина, да? Но прелесть. Я не могла ее не купить. Она стоила
безумных денег.
Взгляд Кэразерса упал на столик подле кровати. На столике лежали
две-три книги, пачка сигарет и на пепельнице вересковая трубка. Странно! Для
чего Бетти возле постели курительная трубка?
- Посмотрите-ка на этот cassone (ларь - ит.). Правда, чудесная
роспись? Я чуть не закричала от радости, когда на него наткнулась.
- Наверно, он тоже стоил безумных денег.
- Даже не решаюсь вам сказать, сколько я за него заплатила.
Когда они выходили из комнаты, Кэразерс опять бросил беглый взгляд на
столик. Трубка исчезла.
Странно, зачем Бетти в спальне трубка, уж наверно сама она трубку не
курит, а если бы курила, не стала бы это скрывать, но, конечно, тут может
найтись десяток разумных объяснений. Возможно, это приготовленный кому-то
подарок - одному из знакомых итальянцев или даже Альберту. Кэразерс не
разглядел, обкуренная трубка или новая, а может быть, это образчик, который
она попросит его взять с собой в Англию, чтобы он прислал еще такие же. С
минуту Кэразерс недоумевал и, пожалуй, немножко забавлялся этим пустяковым
случаем, а потом выбросил его из головы. В тот день они думали поехать на
дальнюю прогулку, взяв с собой поесть, вести машину Бетти собиралась сама.
Перед отъездом Кэразерса предполагалось двухдневное плаванье, чтобы он
повидал Патмос и Кос, и Альберт готовил яхту, возился с моторами. День
выдался на славу. Бетти с Кэразерсом побывали на развалинах старинного
замка, взобрались на гору, поросшую златоцветником, гиацинтами и нарциссами,
и вернулись смертельно усталые. Почти сразу после ужина они разошлись, и
Кэразерс лег в постель. Почитав немного, он погасил свет. Но сон не шел. Под
москитной сеткой было жарко. Он ворочался с боку на бок. Потом подумал, что